Oséias 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hoseahanda bi ogodagua laya. Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo manda nabi karume biagadagua tígua ngoai holene horo wiabagi henego tagira ibirangi tí tomo dawa nalu lotu ke̱ howa lalu turu haga beremiliru wahai halimu. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kagohondo erembira mialu ibu talima nape waharimigoni. Ani buwa bayanda wali harigani bedarume agali kayu yama ibaga biagadagua tígua Ngode Datagaliwabe wahalu puwa dama mitangi bialu mbirale gime wabini mini Bala ngagohondo bi pupu wialu kamigoni. Ani beremigome wali kayu yayagonaga yolo mo yagadagua Bala ibugua tínaga maburuha tomo bayale mo anda holobabe toba haga kami.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os outros povos; pois tu te prostituíste, abandonando o teu Deus; amaste a recompensa mais do que todas as eiras de trigo.
2 Anigo tigimandi hangu howa tínaga tomobi olibe lininaga ibanebi biba halu waini ibabi ereba holebira.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Ani bialu Isaraele wali agali tí Anduane Homogonaga dindi ngiyagoria lu haabo naholeberemi. Tí Iyibi dindihabi Asiria dindihabi lone garabaya hole poleberemi. Dindi uruniha pu howa tígua tomo mbirale Ngode Datagaliwabehanda nanabe lene ngaru tanabi nalu holeberemi.
3 Não habitarão na terra do SENHOR; mas Efraim retornará para o Egito, e comerão coisas imundas na Assíria.
4 Tígua dindi taraha pu kamingi waini ibabi nogo ega taratarabi Anduane Homogohondo lomabu namuleberemi. Tínime dindi ogoniha howa tomo nanolene lo winigo naramigome mbirali homaragola dugu bialu howa tomo tanabi nanolene ngarubi na dege bialu Anduane Homogonaga deni ko ogoni bialu holeberemi. Tomo uruni tínaga tombe karulape helonaga dege nalu holeberemi. Tigua tomo uruni aria mbira Anduane Homogonaga andaha lomabu yalu napoleberemi.
4 Não oferecerão ofertas de vinho ao SENHOR, nem lhe agradarão com elas. Os seus sacrifícios lhes serão como pão de pranteadores; todos os que dele comerem ficarão poluídos, porque o seu pão para sua alma não entrará na casa do SENHOR.
5 Ani buwa Anduane Homogo mitangi bialu ngoai holene horo wiabagi henego tagira ibirangi tígua bulene mbira nawulebirago tí agi buleberemibe tobara.
5 Que fareis vós no dia solene, e no dia da festa do SENHOR?
6 Mani mo ko holene timbuni tagira ibirangi tí ibida piai halu purogo loleberemi. Ani beremigola Iyibiali bu karume ibalu tí Iyibi dindiha garabaya bu yalu piai holebira. Ani biragola tí Iyibiha haabo halu homaramigola tinaga tingini Iyibi dindiha tano timbuni mini Memebisi ngagoria hora haga bulebira. Ani biragola tí lone dai bulene henge nawi. Tínaga andabi muni silibabi dabudabu tara tara bayale ngamirubi bibahende mbiralime karulolene henge nawi uruni ngagoria ani tara tara timbunirume andaho dambi holebira.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os ajuntará; Mênfis os sepultará; os lugares agradáveis para sua prata, as urtigas os possuirão por herança; espinhos estarão em seus tabernáculos.
7 Anigo Anduane Homogohanda tígua ko birimigonaga pani ngulenengi hapara harago ai tígua ko bialu harimigonaga pani nolene wulebira. Mbirale uruni tagira ibirangi Isaraele wali agali tígua mitangi bialu tínaga yolo ko biago ibiyadalo manda buleberemi. Tígua i̱hondo langialu lalu, Anduane Homogonaga bi mana latagi haga ogoni ibu mini nawi ka loleberemi. Agali Ngode Datagaliwabenaga Dinini karule ogoni ibu luluda loleberemi. Wali agali tínaga ko timbuniore dewa bialu kamigome i̱hondo handabe mangaho kamigoni.
7 Os dias da visitação chegarão, os dias da retribuição chegarão; Israel o saberá; o profeta é um tolo, o homem espiritual é louco; por causa da multidão da tua iniquidade, e o grande ódio.
8 Ngode Datagaliwabe ibunime ibunaga wali agali tí kamirunihondo bi mana latagi hole i̱ dabalu pu laya. Ani pu laya handala ibirugoyu i̱ dindi bibahendeha ibaga berogola ega gonoha ge dagadagua i̱ hapai haabo halu kami. Ngode Datagaliwabenaga andaha pu kogola tí i̱hondo waitigi halu kamigoni.
8 O vigia de Efraim estava com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, e ódio na casa do seu Deus.
9 Bamba tínaga mamalirume Gibea tanoha howa mana ko bialu henedagua tíguabi mana ko dewaore bialu kamigoni. Ani bialu kamigoni Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga ko birimigo mandabu haabo howa pani ngulebira, lalu Hoseahanda lene.
9 Eles se corromperam profundamente, como nos dias de Gibeá; portanto, ele se lembrará das suas iniquidades, e visitará os pecados deles.
10 Anduane Homogohanda ogodagua laya. Bamba i̱na Isaraele wali agali tí handa walia harungi dindi ko iba dalu naibaga ngagoha pu mbira lini daga mini gerebi bayale andaho howa lini dedaligobi hemiria handaru. Tínaga mamali ala henedaru de hondowa i̱na ti poge lini dolene tu haragola lini pigane denego ale hearia handaru. Anigo mani Hari mini Peo heagoria pu howa tigua dama mitangi bialu bi pupu wiaga Balahondo turu halu bi pupu pigane wialu heagola tinibi nde ko Bala ogonibi dege haya.i̱na ti poge lini dolene tu haragola lini pigane denego ale hearia handaru.|src="HK 68c.tif" size="2" ref="(9.10)"
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi vossos pais como os primeiros frutos de uma figueira; mas eles foram para Baal-Peor, e se separaram para essa vergonha, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Egaru yagalo yu piagadagua Isaraele wali agali tinaga hongo ereba hai holebira. Tinaga wali bedarume waneigini gali taba nahonolebira. Wali gali bere nabirulebira. Waneiginibi nahono wulebira.
11 Quanto a Efraim, sua glória voará como ave, voará do nascimento, do útero e da concepção.
12 Anigo mbirali ibu waneigini mbira haga biyagua uruni homelo i̱nime bo wahaga bialu mbira hangubi yu wa naholebero. I̱na wali agali uruni yu waharongi ko tara tara nahendene ale ti kagoha ibulebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
12 Ainda que criem seus filhos, contudo, os privarei deles para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Hoseahanda Anduane Homogohondo lalu, Anduane Homogo-o bamba Taia tano baya tara mbira winigo ainde áyu waitigirume ibalu mo ko hayiya. Isaraele dindihabi nde anidagua dege bulubada. Waitigi bu karume ibalu waneigini bu karu bo wahai holobada.
13 Efraim, assim como Tiro, está plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Ani bulubadago ainde í̠na Isaraele wali agali o biaruhondo agi buleberebe lalu hale haro. Ai wali bedarume waneigini taba honolilono mo wahalu maru waneigini andu mialu bedarunaga andu ibane mo ereba helabe laruyaguabi bayaledabe, laya.
14 Dá-lhes, ó SENHOR; mas que lhes darás? Dá-lhes um ventre que aborte e seios secos.
15 Anduane Homogohanda lalu, Bamba ti Giligala dindiha heangi howa tigua mana ko uruni tehinalu bialu haya. I̱na ti handabe manga pigane ogoningi haru. Wali agali tigua mana ko dewaore bialu hayagonaga i̱na ti i̱naga dindi ogoria howa bo batagi holebero. I̱na tihondo gubalini naholebero. Tinaga agali haguane bu karumebi i̱naga bi mana mo wahaga bialu ka.
15 Toda a sua maldade está em Gilgal, porque ali os odiei; por causa da maldade das suas obras os lançarei para fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Isaraele wali agali karu ti ira mbira pini gabu hai hene lini dabe nahe kaligobi tinaga waneigini nataba honolebira. Anigo mbirali ibu waneigini mbira taba hanayagua nde i̱na tinaga waneigini gubaliniore howa taba hono bedaru bo wahai holebero, laya lene.
16 Efraim está ferido, sua raiz está seca; não darão fruto; sim, ainda que gerem, matarei até os frutos queridos do seu ventre.
17 Hoseahanda lalu, I̱ Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga howa ibunaga wali agali ibu talia nabi karu ibugua ti erembira mialu waharagola ti dindi tara taraha purogo lalu bame ibagabu holebira.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram, e serão andarilhos entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.