Oséias 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Bamba Eberaimi hameigini bu hearu tigua bi layagola Isaraele hameigini maru hearuhondo gi halu bi ogoni hale haga hene. Anigo Eberaimi hameigini uruni tigua mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabini mini Balahondo bi pupu wialu heagome tigua mana koore biyagoni. Ani biyagome tini homoleneore nga.
1 Antigamente, quando a gente da tribo de Efraim falava, as outras tribos ficavam com medo, pois todos respeitavam os efraimitas. Mas eles começaram a adorar o deus Baal e por isso vão morrer.
2 Áyubi nde tigua mana ko dewa dege bialu ka. Tigua bi pupu wulenaga mbirale silibame wabu ngelowa ogonihondo bi pupu wialu ka. Agali tinime manda bialu ogobiore helo wabero lalu wabu ngelowa agali mende kagome gime wabini ogonihondo loma biniru mo mialu helo dabo helaga. Tigua mbirale nogo bulumaga ale gime wabini ogoni nu̱nu̱ lalu hagayago gibiore biraya. Uruni ti agile wali agalida.
2 Continuam pecando cada vez mais, fazendo imagens de metal para adorar; essas estátuas de prata são invenção humana, são feitas por homens, e no entanto eles dizem: “Ofereçam sacrifícios a estes deuses!” E chegam até a beijar esses bezerros de metal!
3 Anidagua biagayagome wali agali uruni ti egerebagi ni tagira ibiragola ginu ngago ereba halu piai hagadagua ti ereba hai holebira. Ti egerebagi dadimba tanini ngaligobi howa ni daragola yo bialu abale ereba haralidagua ereba holebira. Ti widinaga aeane puyabume yu pu wahagagobi holebira. Ani bialu ira deledagola hagua hariha iraga halu pu ereba hagagobi holebira, lalu Hoseahanda lene.
3 Por isso, essa gente desaparecerá como a cerração ao nascer do sol, ou como o orvalho, que seca logo de manhã, ou como a palha, que o vento leva embora, ou como a fumaça, que sai pela chaminé.
4 Anduane Homogohanda lalu, I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibaga harugo kogoni. Tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ni hanguore kogo tara mende naheore. Tínaga pele ngiaga i̱ni hanguore kogoni.
4 O Senhor Deus diz: — Eu, o
5 Tí dindi ko dalu naibaga wiagoria pu hemigola i̱nime tí baya hanguore handayaho harugoni.
5 Eu cuidei de vocês quando estavam no deserto, naquelas terras sem água.
6 Ani bialu mani dindi bayale wiagoria anda pialu nde tomo nolene dewaore bu payabu wialu maru alebi karulape yu harimigoni. Tígua mbirale dewa uruni yu howa nde tíninaga hongome minibe toba harimigo. Anidagua birimigome i̱ mo embeda harimigoni.
6 Mas, quando entraram na boa terra, vocês tiveram comida de sobra e ficaram satisfeitos; então os corações de vocês se encheram de orgulho, e vocês esqueceram de mim.
7 Ani birimigonaga budi gabua ale timbuni laionome mbirale porabu para howa bo nagadagua i̱na tí bolebero. Tínaga hariga piaga ngagoria budi gabua ale timbuni tara mini lebadime mbirale ema bialu poraru bole nende buwa biragadagua i̱na ti bole yu birulebero.
7 Portanto, vou atacá-los como um leão; ficarei de tocaia como um leopardo.
8 Biango ale timbuni mbira mini bea bedagome ibunaga igini pu ereba hayadagola keba howa mbirali abale porabu ede halu gi gibame galu kuni abale minu lere lagadagua i̱na tíbi ani dege bulebero. Ani buwa laionome mbira minuwa abale nai hagadagua i̱na tí ani bulebero. Gabua tara tara timbuni irabuha hagane kagome mbirale bo lerela baga bialu nagadagua i̱na tí ani bulebero.
8 Como uma ursa de quem roubaram os filhotes, eu sairei contra vocês e quebrarei as suas costelas. Como um leão, eu os devorarei ali mesmo; como uma fera, eu os despedaçarei.
9 Isaraelealiru-o i̱na tí biamogo bibehe kogoni helowa tínime manga halu kamigome genda tandagala tínime mo yu anda eberamigoni. Irane ani beramigome tíni mo ko holene timbuniore wulebira.
9 Povo de Israel, eu vou acabar com vocês; quem poderá salvá-los?
10 Ai tígua i̱hondo tínaga kinirubi agali haguanerubi tí haru helonaga ngi larimigola nde ngirugoni. Anigo áyu urunime agua bialu tí biamogo bulebirabe. Heneneore tigua tí biamogo bibe nahe ndodabe.
10 Vocês pediram que eu lhes desse um rei e também chefes em todas as cidades. Mas como é que eles podem salvá-los?
11 Tígua ngi larimigola nde i̱na hale howa keba halu dege ngirugo ai áyu i̱na urunihondo keba timbuniore halu bo batagi kogoni, lalu Anduane Homogohanda ani lene.
11 Fiquei irado com vocês e por isso lhes dei reis; e, estando ainda irado, eu os tirei de vocês.
12 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na Isaraele wali agalinaga ko ngago bibahende i̱naga mbugani gilibu wiai howa ngeledo.
12 — Os pecados de Israel foram anotados, as suas maldades foram escritas.
13 Isaraele wali agali ti bayaleore holene winigo tini lulu ale hayagome bayale holene manga haya. Ani biyadagoninaga manane waneigini ai̱ya tombeha berenego ibu ai̱yahanda taba honolebiragola waneiginime abale tagira naibagago ale ti ani bini.
13 Chegou a hora de Israel começar a viver, mas Israel não quer porque não tem juízo; é como uma criança que na hora de nascer não quer sair da barriga da mãe.
14 Anigo i̱na ti homenerunaga dindiha pu kamiriabi homaganenaga hongome yu kariabi i̱na ti lone gi mia nabulebero. Homa-o i̱na í̠ mo ngubiore halu bo ereba holebero. Homenerunaga dindi-o í̠ni warago timbuniore bu hinuwa ti bo biba holebero. I̱na Isaraele wali agali uruni lone dara howa biamogo nabulebero.
14 Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos ? Ó morte, venha com os seus tormentos. Ó mundo dos mortos, venha com os seus castigos! Eu não terei mais compaixão deste povo!
15 Eberaimi hameigini ti ho damebi dewaore Isaraele hameigini maru padarubi ndo padagoni. Ai i̱na puyabu poboyogobi ni tagira ibiragohayagi howa pulo ibilarogola tinaga iba nagane duguararu bedarubi hundia hai helolebero. Ani bialu tinaga mbirale bayale damene wu karuni puyabu hongohe ogonime pulo yalu piai helolebero.
15 Mesmo que Israel cresça como uma planta viçosa, o Senhor Deus mandará que o inimigo venha do leste, como se fosse o vento quente do deserto, que secará completamente as fontes e as nascentes de água. Todas as riquezas do país serão levadas embora.
16 Samaria wali agalirume i̱hondo keba halu doga hayagonaga ti pani timbuniore nolebira. Waitigirume ibuwa tini balu tinaga waneigini galiru dindini mo para ho waharagola homai holebira. Wali ko gali bere bedaru tini balu waneigini tombeha bedaru bo haeala bagabu waholebira, lalu Anduane Homogo ibugua ani lene.
16 O povo de Samaria será castigado porque se revoltou contra o seu Deus. Os homens morrerão na guerra, as crianças serão despedaçadas, e as barrigas das mulheres grávidas serão rasgadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.