Oséias 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Bamba Eberaimi hameigini bu hearu tigua bi layagola Isaraele hameigini maru hearuhondo gi halu bi ogoni hale haga hene. Anigo Eberaimi hameigini uruni tigua mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabini mini Balahondo bi pupu wialu heagome tigua mana koore biyagoni. Ani biyagome tini homoleneore nga.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas ele se fez culpado em Baal, e morreu.
2 Áyubi nde tigua mana ko dewa dege bialu ka. Tigua bi pupu wulenaga mbirale silibame wabu ngelowa ogonihondo bi pupu wialu ka. Agali tinime manda bialu ogobiore helo wabero lalu wabu ngelowa agali mende kagome gime wabini ogonihondo loma biniru mo mialu helo dabo helaga. Tigua mbirale nogo bulumaga ale gime wabini ogoni nu̱nu̱ lalu hagayago gibiore biraya. Uruni ti agile wali agalida.
2 E agora multiplicaram pecados, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
3 Anidagua biagayagome wali agali uruni ti egerebagi ni tagira ibiragola ginu ngago ereba halu piai hagadagua ti ereba hai holebira. Ti egerebagi dadimba tanini ngaligobi howa ni daragola yo bialu abale ereba haralidagua ereba holebira. Ti widinaga aeane puyabume yu pu wahagagobi holebira. Ani bialu ira deledagola hagua hariha iraga halu pu ereba hagagobi holebira, lalu Hoseahanda lene.
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa; como folhelho que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Anduane Homogohanda lalu, I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibaga harugo kogoni. Tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ni hanguore kogo tara mende naheore. Tínaga pele ngiaga i̱ni hanguore kogoni.
4 Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito; portanto não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador senão eu.
5 Tí dindi ko dalu naibaga wiagoria pu hemigola i̱nime tí baya hanguore handayaho harugoni.
5 Eu te conheci no deserto, na terra muito seca.
6 Ani bialu mani dindi bayale wiagoria anda pialu nde tomo nolene dewaore bu payabu wialu maru alebi karulape yu harimigoni. Tígua mbirale dewa uruni yu howa nde tíninaga hongome minibe toba harimigo. Anidagua birimigome i̱ mo embeda harimigoni.
6 Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração, por isso se esqueceram de mim.
7 Ani birimigonaga budi gabua ale timbuni laionome mbirale porabu para howa bo nagadagua i̱na tí bolebero. Tínaga hariga piaga ngagoria budi gabua ale timbuni tara mini lebadime mbirale ema bialu poraru bole nende buwa biragadagua i̱na ti bole yu birulebero.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo espiarei no caminho.
8 Biango ale timbuni mbira mini bea bedagome ibunaga igini pu ereba hayadagola keba howa mbirali abale porabu ede halu gi gibame galu kuni abale minu lere lagadagua i̱na tíbi ani dege bulebero. Ani buwa laionome mbira minuwa abale nai hagadagua i̱na tí ani bulebero. Gabua tara tara timbuni irabuha hagane kagome mbirale bo lerela baga bialu nagadagua i̱na tí ani bulebero.
8 Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
9 Isaraelealiru-o i̱na tí biamogo bibehe kogoni helowa tínime manga halu kamigome genda tandagala tínime mo yu anda eberamigoni. Irane ani beramigome tíni mo ko holene timbuniore wulebira.
9 Para a tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, a saber, contra o teu ajudador.
10 Ai tígua i̱hondo tínaga kinirubi agali haguanerubi tí haru helonaga ngi larimigola nde ngirugoni. Anigo áyu urunime agua bialu tí biamogo bulebirabe. Heneneore tigua tí biamogo bibe nahe ndodabe.
10 Onde está agora o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades, e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Tígua ngi larimigola nde i̱na hale howa keba halu dege ngirugo ai áyu i̱na urunihondo keba timbuniore halu bo batagi kogoni, lalu Anduane Homogohanda ani lene.
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na Isaraele wali agalinaga ko ngago bibahende i̱naga mbugani gilibu wiai howa ngeledo.
12 A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Isaraele wali agali ti bayaleore holene winigo tini lulu ale hayagome bayale holene manga haya. Ani biyadagoninaga manane waneigini ai̱ya tombeha berenego ibu ai̱yahanda taba honolebiragola waneiginime abale tagira naibagago ale ti ani bini.
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Anigo i̱na ti homenerunaga dindiha pu kamiriabi homaganenaga hongome yu kariabi i̱na ti lone gi mia nabulebero. Homa-o i̱na í̠ mo ngubiore halu bo ereba holebero. Homenerunaga dindi-o í̠ni warago timbuniore bu hinuwa ti bo biba holebero. I̱na Isaraele wali agali uruni lone dara howa biamogo nabulebero.
14 Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
15 Eberaimi hameigini ti ho damebi dewaore Isaraele hameigini maru padarubi ndo padagoni. Ai i̱na puyabu poboyogobi ni tagira ibiragohayagi howa pulo ibilarogola tinaga iba nagane duguararu bedarubi hundia hai helolebero. Ani bialu tinaga mbirale bayale damene wu karuni puyabu hongohe ogonime pulo yalu piai helolebero.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria wali agalirume i̱hondo keba halu doga hayagonaga ti pani timbuniore nolebira. Waitigirume ibuwa tini balu tinaga waneigini galiru dindini mo para ho waharagola homai holebira. Wali ko gali bere bedaru tini balu waneigini tombeha bedaru bo haeala bagabu waholebira, lalu Anduane Homogo ibugua ani lene.
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão fendidas pelo meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.