Oséias 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isaraele wali agali tigua mbiraga horombebi bialu karuni koore habane nabulene tini mo ko holenego dege bialu haabo ka. Ke̱ holene manabi bo waholenebi ti kagoha pigane emene dege ibugu bialu mani howa bia timbu haga biaga nga. Tigua Asiriali baba biabe mandagi bulenaga bi lo wirimi. Ani bialu tinaga olibe lininaga ibaneru Iyibi baba biyinaya bialu hambu pelaragola Iyibi tigua yolo miaga ka.
1 O povo de Israel vive praticando maldades e gasta o dia inteiro fazendo coisas que não têm valor. As mentiras e os crimes continuam a aumentar. Israel faz acordos com a Assíria e manda azeite de presente para o Egito.
2 Anduane Homogohanda Yuda baba bi lole yu ka. Ani bialu mana ko Isaraele wali agalirume biyagonagabi pani nelo mulebira.
2 O Senhor Deus tem uma acusação contra o povo de Judá e vai castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados.
3 Tinaga mamali Yagabahanda ibu ai̱ya tombeha biruwa ibu hamene Isola gungu bialu berene. Mani ibugua agali howa Ngode Datagaliwabela gungu bini.
3 Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;
4 Ogoni biyadangi ibugua Anduane Homogonaga dahuliyalilabi gungu buwa ibugua dahuliyali biago bope hene. Ani bialu Yagaba ibuni dara halu Ngode Datagaliwabehondo biamogo bia lowa dugu bialu hene. Mbirungi nde Ngode Datagaliwabe ibuni Yagaba hearia Bedele dindini hapani howa ibuhondo bi lene.
4 ele lutou com um anjo e venceu. Então chorou e pediu que o anjo o abençoasse. Deus o encontrou em Betel e ali falou com ele.
5 Ngode Datagaliwabe Yagabala bi lalu henedagoni ibu Anduane Homogo Hongo Haiheore ka. Iname ibunaga mini Anduane Homogo lolene nga.
5 Esse foi o Senhor , o Deus Todo-Poderoso. O seu nome é !
6 Ani kago manda bialu Yagabanaga aguanene kamiru tínaga Ngode Datagaliwabe ogonihondo mini mbiraore wialu ibuni karia dai bulene nga. Ani bialu tígua heneneore ibu talima pialu mini bilinahe howa mana tigabi ngaru hangu bialu ibugua tí haru dai bilonaga mini dunubiaho holene nga, lene.
6 Portanto, povo de Israel, volte de novo ao seu Deus, faça o que é bom e certo e confie sempre nele.
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraeleali tigua tinaga biyinaya biabe bialu howa baya hangu bulene tigabi ngadagua nabiaga ka. Ti Kenanali biyinaya biabe biaga bu karume biagadagua tigua ke̱ halu agali mende kagome mbirale ngaru munime milo hangu hamelaga ka. Ani bialu howa tigua tinaga mbirale uruni genda magi tigatiga tale bulene ngadagua ndo biaga ka.
7 O Senhor Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros.
8 Mana ogonidagua buwa tinime lalu, Ina mbirale dewa wuwa abale homogo kamagoni. Mbiralime inahondo ke̱ howa muni page binime homogo kagoni labe nahe holebira. Iname mana ko ndo birima, laga ka.
8 Eles dizem: “É verdade que somos ricos, mas ninguém pode nos acusar de termos ajuntado a nossa riqueza por meios desonestos.”
9 Anigo Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo i̱na tí Iyibi dindiha howa haru tagira pialu haru ibirugoni. Ani birugo ainde tínaga anda bayale bu kamiru wahalu dindi ko wali agali nahaga wiagoha howa balai andaha palirimidagua lone palueberemi.
9 Porém eu, o Senhor , sou o Deus de vocês desde que os tirei do Egito; eu farei com que vocês voltem a morar em barracas, como moravam quando me encontrei com vocês no deserto.
10 I̱naga bi mana latagi haga hearuhondo bi lalu de gandebaha howa mbirale tara tara dewaore walia halu lamiai haga biru. I̱naga bi mana latagi haga uruniha howabi i̱na tínaga mana ko bialu harimigo erembira mialu wahai halimu lalu lamiai haru.
10 — Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
11 Anigo tigua bi ogoni hale nahaya. Gileada tanoha howa tigua dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu mana ko dewaore bialu harago ti homai holebira. Giligala tanoha karume nogo bulumagaru lomabu delaga dabu ngagoria bo lomabu delalu haga ka. Ani bialu kago dabu uruni gialabaga bialu ege to̱le̱ dabu binidaru dindini hama ngagoria bu wulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
11 Mas o povo de Gileade adora ídolos e por isso vai ser morto. Em Gilgal touros são sacrificados no altar; por isso, os altares vão virar montes de pedras nos campos arados.
12 Bamba inanaga mamali Yagaba ibu Mesobodemia dindiha ibida pole pene. Puwa ibugua wali mbira dabu bule lowa wandari abanaga nogo sibi hina halu biabe bia halu hene.
12 O nosso antepassado Jacó teve de fugir para a Mesopotâmia e trabalhou como pastor de ovelhas a fim de conseguir uma esposa.
13 Isaraele wali agali Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu heangi Anduane Homogohanda ibunaga bi mana latagi haga mbira ti hearia pelalu ti Iyibi dindi wahalu haru tagira pole pu lene. Ani pu layagola ibunaga bi mana latagi haga agali ogoniha howa ibugua ti baya hangu handayaho hene.
13 Por meio do profeta Moisés, o Senhor Deus tirou o povo de Israel do Egito e cuidou deles.
14 Ani heagola Isaraele wali agali tigua mana ko dewa biyagome Anduane Homogo mo keba timbuni halu hene. Anidagua biyagonaga pani tini homolene wini. Tigua Anduane Homogo mo yo handayagonaga ibugua tini pani nelo mulebira, lalu Hoseahanda latagi hene.
14 Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do Senhor ; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.