Oséias 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Isaraele wali agali tigua mbiraga horombebi bialu karuni koore habane nabulene tini mo ko holenego dege bialu haabo ka. Ke̱ holene manabi bo waholenebi ti kagoha pigane emene dege ibugu bialu mani howa bia timbu haga biaga nga. Tigua Asiriali baba biabe mandagi bulenaga bi lo wirimi. Ani bialu tinaga olibe lininaga ibaneru Iyibi baba biyinaya bialu hambu pelaragola Iyibi tigua yolo miaga ka.
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste o dia inteiro. Multiplica mentiras e destruição. Faz aliança com a Assíria, mas o azeite é levado para o Egito.”
2 Anduane Homogohanda Yuda baba bi lole yu ka. Ani bialu mana ko Isaraele wali agalirume biyagonagabi pani nelo mulebira.
2 “O Senhor tem uma controvérsia com Judá e castigará Jacó segundo a sua conduta; ele lhe dará o que merece por seus atos.
3 Tinaga mamali Yagabahanda ibu ai̱ya tombeha biruwa ibu hamene Isola gungu bialu berene. Mani ibugua agali howa Ngode Datagaliwabela gungu bini.
3 No ventre, Jacó pegou no calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus.
4 Ogoni biyadangi ibugua Anduane Homogonaga dahuliyalilabi gungu buwa ibugua dahuliyali biago bope hene. Ani bialu Yagaba ibuni dara halu Ngode Datagaliwabehondo biamogo bia lowa dugu bialu hene. Mbirungi nde Ngode Datagaliwabe ibuni Yagaba hearia Bedele dindini hapani howa ibuhondo bi lene.
4 Lutou com o anjo e venceu; chorou e pediu que o abençoasse. Em Betel, encontrou Deus, e ali Deus falou com ele.
5 Ngode Datagaliwabe Yagabala bi lalu henedagoni ibu Anduane Homogo Hongo Haiheore ka. Iname ibunaga mini Anduane Homogo lolene nga.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o
6 Ani kago manda bialu Yagabanaga aguanene kamiru tínaga Ngode Datagaliwabe ogonihondo mini mbiraore wialu ibuni karia dai bulene nga. Ani bialu tígua heneneore ibu talima pialu mini bilinahe howa mana tigabi ngaru hangu bialu ibugua tí haru dai bilonaga mini dunubiaho holene nga, lene.
6 Quanto a você, volte para o seu Deus, siga o amor e a justiça, e espere sempre no seu Deus.”
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraeleali tigua tinaga biyinaya biabe bialu howa baya hangu bulene tigabi ngadagua nabiaga ka. Ti Kenanali biyinaya biabe biaga bu karume biagadagua tigua ke̱ halu agali mende kagome mbirale ngaru munime milo hangu hamelaga ka. Ani bialu howa tigua tinaga mbirale uruni genda magi tigatiga tale bulene ngadagua ndo biaga ka.
7 “Como mercador que tem nas mãos uma balança desonesta e ama a opressão,
8 Mana ogonidagua buwa tinime lalu, Ina mbirale dewa wuwa abale homogo kamagoni. Mbiralime inahondo ke̱ howa muni page binime homogo kagoni labe nahe holebira. Iname mana ko ndo birima, laga ka.
8 Efraim diz: ‘Certamente fiquei rico! Encontrei muitas riquezas! Em todos esses meus esforços, não encontrarão em mim nenhum delito, nada que seja pecado.’
9 Anigo Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo i̱na tí Iyibi dindiha howa haru tagira pialu haru ibirugoni. Ani birugo ainde tínaga anda bayale bu kamiru wahalu dindi ko wali agali nahaga wiagoha howa balai andaha palirimidagua lone palueberemi.
9 Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda os farei habitar em tendas, como nos dias da festa.”
10 I̱naga bi mana latagi haga hearuhondo bi lalu de gandebaha howa mbirale tara tara dewaore walia halu lamiai haga biru. I̱naga bi mana latagi haga uruniha howabi i̱na tínaga mana ko bialu harimigo erembira mialu wahai halimu lalu lamiai haru.
10 “Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 Anigo tigua bi ogoni hale nahaya. Gileada tanoha howa tigua dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu mana ko dewaore bialu harago ti homai holebira. Giligala tanoha karume nogo bulumagaru lomabu delaga dabu ngagoria bo lomabu delalu haga ka. Ani bialu kago dabu uruni gialabaga bialu ege to̱le̱ dabu binidaru dindini hama ngagoria bu wulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
11 Será que há transgressão em Gileade? Eles são pura vaidade! Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares serão como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 Bamba inanaga mamali Yagaba ibu Mesobodemia dindiha ibida pole pene. Puwa ibugua wali mbira dabu bule lowa wandari abanaga nogo sibi hina halu biabe bia halu hene.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria; ali Israel trabalhou para conseguir uma esposa e por ela guardou o gado.
13 Isaraele wali agali Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu heangi Anduane Homogohanda ibunaga bi mana latagi haga mbira ti hearia pelalu ti Iyibi dindi wahalu haru tagira pole pu lene. Ani pu layagola ibunaga bi mana latagi haga agali ogoniha howa ibugua ti baya hangu handayaho hene.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, tirou Israel do Egito e, por um profeta, cuidou do seu povo.
14 Ani heagola Isaraele wali agali tigua mana ko dewa biyagome Anduane Homogo mo keba timbuni halu hene. Anidagua biyagonaga pani tini homolene wini. Tigua Anduane Homogo mo yo handayagonaga ibugua tini pani nelo mulebira, lalu Hoseahanda latagi hene.
14 Efraim amargamente o provocou à ira; por isso, o seu Senhor fará com que ele pague pelo sangue que derramou e lhe retribuirá pelas suas afrontas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.