Oséias 11

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Isaraele ibu ala bamba waneigini gali ale heangi i̱na ibu gubalini halu i̱ni iginiore lowa turu halu Iyibi dindi howa haru tagira íbu helarugoni.
1 A respeito do povo de Israel, o Senhor Deus diz: “Quando Israel era criança, eu já o amava e chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.
2 I̱na ibu i̱ni koria dai bilonaga olalu hewaria ibu hale nahe tingi howa erembira ngialu piya. I̱naga wali agaliru tigua mbirale gime wabini mini Balahondo bi pupu wialu mbirale loma buwa bo delalu maru wiaruhondobi uruninaga lomabu delaga dabuni ira hagua ngabilo mini inisenesi wiaru delalu biya.
2 Porém, quanto mais eu o chamava, mais ele se afastava de mim. O meu povo ofereceu e queimou incenso em honra dos ídolos.
3 Isaraele ibu hariga tigabi ngagoria pialu helonaga biawai haga i̱niore kogoni. I̱na i̱naga wali agali i̱ni gime taba yalu baya hanguore handayaho harugo helowa tigua ani biyadalo manda buwa dege la nabi hayagoni.
3 Mas fui eu que ensinei o meu povo a andar; eu os segurei nos meus braços, porém eles não sabiam que era eu que cuidava deles.
4 I̱nime ti gubalini howa turu halu i̱naga gubaliniha minu yamuwa ti mo turu howa tomobi baya hangu nelo mialu harugoni.
4 Com laços de amor e de carinho, eu os trouxe para perto de mim; eu os segurei nos braços como quem pega uma criança no colo. Eu me inclinei e lhes dei de comer.”
5 Tigua i̱ni kogoha daibua nahe kagodago nde ti Iyibi dindi daibuwa Asirianaga haru hagame ti handayaho helo polene nga.
5 — Eles não querem voltar para mim e por isso irão de novo para o Egito e serão conquistados pela Assíria.
6 Ani bilonaga wai timbuniore bialu tinaga tano timbu ngaruninaga pabe panga hongohe karuni bo gialo wahai halu tinibi bo biba hai holebira. Irane i̱naga wali agali uruni tigua i̱ni yu wahalu puwa tini hame leago bima piyagome urunidagua bulebira.
6 Virá a guerra, e os inimigos arrombarão os portões das cidades e as arrasarão. O meu povo será morto por seguir maus conselhos.
7 I̱ni helo wahalu piyagonaga i̱na pani timbuni merogola ti yo pialu mbira napolebiraore. Tiha genda timbuniore tagira ibiragola tigua dugu timbuniore bulebira. Dugu bialu kagola agali mbirame ladebodebo bialu mo wahabe tobahe wulebira.
7 O meu povo teima em se revoltar contra mim; por isso, eles serão levados como prisioneiros pelo inimigo, e ninguém poderá salvá-los.
8 Isaraelealiru-o i̱na tí yu wanaholebero. I̱na tí helalubi napolebero. I̱na Adama dindibi Seboimi dindibi mo ko halu bo gialo waharudaguabi nabule dege. I̱na tí gubalini timbuniore ho kogome tí mo ko nahole.
8 “Israel, como poderia eu abandoná-lo? Como poderia desampará-lo? Será que eu o destruiria, como destruí Admá? Ou faria com você o que fiz com Zeboim ? Não! Não posso fazer isso, pois o meu coração está comovido, e tenho muita compaixão de você.
9 I̱na tíhondo keba howa pani nangulebero. I̱na tí lone mo koore naholebero. I̱ni Ngode Datagaliwabe kogome i̱naga mana agalinaga ngaru ale ndo i̱naga mana taraore ngogoni. I̱ Mbirali Loma Bia Hene kogo tí yu wanahe tí baba holebero. I̱ tí kamiria keba howa ndo ibulebero, lalu Ngode Datagaliwabehanda lene.
9 Não deixarei que a ira me domine, não destruirei o meu povo outra vez. Pois eu sou Deus e não um ser humano; eu, o Santo Deus, estou no meio do meu povo e não o destruirei novamente.”
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na budi gabua ale laionome bi hongo howa ngororo laradagua bialu ti waitigi bu karu olarogola i̱naga wali agali ti gi howa dindi ni paliragohayagi ngaru yu wahalu abale i̱ni talima ibulebira.
10 — Quando eu rugir como leão contra os inimigos, o meu povo me seguirá. O meu povo virá correndo do oeste;
11 Tigua Iyibi dindi howa abale egame yagalo yalu ibiradagua bialu Asiria dindi howa ega malibu ale ibiradagua bulebira. Ani biragola tininaga dindi wiyagoriaore helo haru dai bulebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
11 como pássaros, eles virão depressa do Egito e como pombas virão da Assíria. Eu os farei morar de novo na sua terra. Eu, o Senhor , estou falando.
12 Anduane Homogohanda laabo halu ogodagua laya. Isaraele wali agali tigua i̱hondo ko dewa bialu ke̱ tara halu haabo ka. Anigo Yuda wali agali tibi i̱ erembira ngialu tinaga Ngode Datagaliwabe mana tigabi bayale hangu biaabo haga kogo i̱ni andaneha íbu nabi ti mana ko dege biaabo halu kagoni.
12 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel me cerca com mentiras e falsidades, e o povo de Judá se revolta contra mim, o Santo Deus, que sou sempre fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.