Miquéias 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ai koore hayadago i̱ agali tomo garibi lowa pogeni pogeli dedabe hondole handalu karia nade dai hayadane handagadagua pu mbira mini gerebi lini dedabe handalu karia nade dai hayadane handaganego ale ko. Gerebi lini bibahendebi pogeli ibiri dendebi bibahendebi nade do hondo waore hayada.
1 Ai de mim! Porque sou como quem restolha frutos no verão, como quem respiga depois da vindima: não há sequer um cacho para comer, nenhum desses figos temporões de que tanto gostaria!
2 Dindi ogoriani wali agali henene tigabi bulene mbira yuwa naheda. Ngode Datagaliwabehondo henene mini bilinahe mbiraorebi naheda. Karu ti bibahendeme mbirali darama ibini balu homelole lowa henge wilo hondo ho hama peda. Bibahendeme tini dindi mandagiali karu aria mbira au homelabehedabe hondole lowa taya bialu ka.
2 Desapareceram os homens piedosos da terra, não há quem seja íntegro entre os homens. Todos andam à espreita para derramar sangue, cada um arma laços ao seu irmão.
3 Ti bibahendeoreme ko ngubi ngaru bulenenaga tigua bu debeore haga ka. Haru haga karubi dabaganeali karubi tigua mbirale mbira la hole lowa muni ngi lolene nga lalu ka. Agali hongohe dunini kagome mbirale ibu hame leda ale tigua bilo ibugua ogo ale hame ledo laragola tigua bule mo manda manda biaga.
3 Suas mãos estão prontas para o mal: o príncipe exige {um presente}, o juiz cobra as suas sentenças, o grande manifesta abertamente suas cobiças, todos tramam {suas intrigas}.
4 Hongebi ale lalu agali maru bayale tigabiore karubi heba habane nabulene emberaha mamunali ho wahene anihe kaligo ale ka.
4 O melhor dentre eles é como um silvedo, o mais íntegro, como uma sebe de espinhos. No dia anunciado por teus vigias, vem o castigo: eles serão completamente destruídos.
5 I̱naga haparali karu mbiragohondoyaguabi nenegeali turubi karu mbiragohondoyaguabi ogonime larago henene lara lowa yutiga bialu mini pagaho nahabe. Mbirale mbira larego í̠ni onehondo lariyaguabi de hondowa bayuwa mitangi buwa labe.
5 Não confies em colega, não contes com amigos, nem mesmo com aquele que dorme contigo. Guarda-te de abrir a boca!
6 Horo uruningi igininirume abaru mo guya howa mini nawi alehondo biradagua biaga. Wanenerume ti ai̱yarunaga bi larago hale halu bia nabi howa bi haya dai biaga. Wali daliahe bedarume ti agalini ai̱yaru baba gungu lai biaga beda. Agalinaga waitigi hiriribiore ibuninaga onene waneiginibi ti holebira.
6 Porque o filho trata seu pai de louco, a filha levanta-se contra sua mãe, a nora contra sua sogra; e os inimigos são os da própria casa.
7 Anigo i̱na Anduane Homogo ibugua bilo handayaho holebero. Ngode Datagaliwabe ibugua i̱ holiya biamogo bulebiragonaga i̱naga miniha dungulo holebero. I̱naga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱na larogo hale holebira, Maigahanda ani leda.
7 Eu, porém, volto meus olhos para o Senhor, ponho minha esperança no Deus de minha salvação; meu Deus me ouvirá.
8 Inanaga waitigi karu ti mini ko wu howa mine holenego irane nawi. Ina pilo wia ngamagoyu lone wialu heyuleberama. Áyu ina arumaha kamagola Anduane Homogo ibuni inanaga wá holene holebira.
8 Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; se estou caída, levantar-me-ei; se estou sentada nas trevas, o Senhor será minha luz.
9 Iname Anduane Homogohondo mana koore birimago ogoninaga ibugua inahondo keba habehedagua ka. Ani bidago ibugua inahondo tandaga tigi mbira hangu noloma̱ya ngidagoni karulape. Ani bidago inanaga waitigi hearume inahondo mana ko bima piyaru maniore ibugua mo bayale halu lone ko ngaru buligonaga ibugua ho hangai holebira. Ibugua ina wá kagoria haru halu tagira polebira. Ani bu howa ibugua ina pele ngirago de hondole holeberama.
9 Suportarei a cólera do Senhor, porque tenho pecado contra ele, até que ele tome em suas mãos a minha causa e deponha em meu favor; até que me conduza para a luz e que eu contemple a sua justiça.
10 Ani birago hondowa inanaga waitigi urunime taga ndo taraore holebira. Waitigi urunime dege ala ina mege bialu agua lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibu agoha kabe, lalu hale hene. Urunidagua lalu karuni tinaga waitigime ibalu bo podaragola tigua heyalu mbira bibe nahe harigani waru wima poradagua bulebira.
10 Minha inimiga verá isso e ficará coberta de vergonha, ela que me dizia: Onde está o Senhor teu Deus? Meus olhos a contemplarão, quando for pisada aos pés como a lama das ruas.
11 Wali agali Yarusalemeni kamiru-o dindi timbuni ngarunaga pabe bu aribia holene horo áyu ibiragonida. Horo ogoningi dindi áyu kamiru emene dorogonedago lone mo yanga lolebira.
11 Aproxima-se o dia em que se reconstruirão os teus muros, aquele dia em que se ampliarão tuas fronteiras.
12 Wali agali tí aria tagirani ibida pu hama piyaruni tini hama piyaruha howa ibugu ibugu bialu tíni kamiria dai biai holebira. Asiria ni tagira ibiragoha howabi Iyibi dindi leneha howabi Yubaraidisi iba poragohayagi howabi amuraore iba solowara bedaruha howabi hari kaundiani wedaruha howabi íbu dai biai holebira.
12 Nesse dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, desde o Egito até o rio, de um mar a outro, duma montanha a outra.
13 Ani bilowa dege dindi ogoni mo beregedalu tomo tani iraru mbira anda naholene bu hinulebira. Ogoni irane wali agali ogoriani karu tigua mana tigabi ngaru nabiyagonaga ani bulebira.
13 A terra tornar-se-á um deserto, por causa de seus habitantes: tal será o fruto de suas obras.
14 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali í̠ni dabarirunaga nogo sibi haru hagadagua í̠ni haru habe. Wali agali uruni ti dindi bayale tomo anda holene wia mabu bidaruni bilowa dege irabu tayanda wali agali nahe dindi ko wiagoha pubagi howa ka. Tigua mabu bayale ala bambaore nalu harimidagua áyu Basanila Giliadalani mabu gahenge bayaore karu nalu hela.
14 Conduzi com o cajado o vosso povo, o rebanho de vossa herança que se encontra espalhado pelas brenhas, para o meio de vergéis; que ele paste como outrora em Basã e em Galaad.
15 Anduane Homogo í̠na nahendene ale ina Iyibi dindi howa haru tagira ibalu howa bima ibirilidagua maru áyu inanaga bia habe.
15 Como nos dias em que saístes do Egito, fazei-nos ver prodígios.
16 Hameigini tara tara karume ogoni handalu karia ti hongo gibiorehe harimigo ndo tinaga hongo nawidane hondowa tini taga holebira. Tigua giho howa tininaga ne harigabi hale harigabi gi habeme panga payu pai helolebira.
16 As nações os verão e sentirão vergonha de sua própria bravura; porão a mão na boca e seus ouvidos ficarão surdos;
17 Ani bialu tini dindini yu lama nogombime poradagua bialu tininaga ha do haga wai pabe anda biagoha howa gi howa duru lama ibulebira. Ani bialu tigua mini beregedalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagoria gi howa porabu anda holebira.
17 lamberão o pó como as serpentes, como os répteis da terra. Tremendo, sairão de seus retiros, e virão amedrontadas para o Senhor nosso Deus; e elas vos temerão.
18 Anduane Homogo-o maru í̠ ale mbira nahego í̠na hangu í̠naga wali agali nahome haho wiaabo karunaga mana ko biraru doma hariligoni. Í̠na keba haho wiaabo nahariligo ogoni irane í̠naga gubalini holene ogobiore wu haho ngo lalu inahondo walia harili.
18 Qual é o Deus que, como vós, apaga a iniqüidade e perdoa o pecado do resto de seu povo, que não se ira para sempre porque prefere a misericórdia?
19 Áyu nde lone í̠na dara hodai bulebere. Iname mana ko ngubiore birimaru í̠na geme hengedo dambi halu kaundiaore unura iba solowara uliha mo yalu puwa bape holebere.
19 Uma vez mais, tende piedade de nós! Esquecei as nossas faltas e jogai nossos pecados nas profundezas do mar!
20 Ani buwa í̠naga mini dunubiaho holenebi gubalini haho wulenebi í̠naga wali agali Abarahamanagabi Yagabanagabi aguanene karuhondo walia holebero lalu ala inanaga mamali heneyaruhondo lo wiridagua walia holebere, lalu Maigahanda gili bu winigo nga.
20 Mostrai a vossa fidelidade para com Jacó, e vossa piedade para com Abraão, como jurastes a nossos pais desde os tempos antigos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.