Miquéias 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ai koore hayadago i̱ agali tomo garibi lowa pogeni pogeli dedabe hondole handalu karia nade dai hayadane handagadagua pu mbira mini gerebi lini dedabe handalu karia nade dai hayadane handaganego ale ko. Gerebi lini bibahendebi pogeli ibiri dendebi bibahendebi nade do hondo waore hayada.
1 Que desgraça a minha! Sou como quem colhe frutos de verão na respiga da vinha; não há nenhum cacho de uvas para provar, nenhum figo novo que eu tanto desejo.
2 Dindi ogoriani wali agali henene tigabi bulene mbira yuwa naheda. Ngode Datagaliwabehondo henene mini bilinahe mbiraorebi naheda. Karu ti bibahendeme mbirali darama ibini balu homelole lowa henge wilo hondo ho hama peda. Bibahendeme tini dindi mandagiali karu aria mbira au homelabehedabe hondole lowa taya bialu ka.
2 Os piedosos desapareceram do país; não há um justo sequer. Todos estão à espreita para derramar sangue; cada um caça seu irmão com um laço.
3 Ti bibahendeoreme ko ngubi ngaru bulenenaga tigua bu debeore haga ka. Haru haga karubi dabaganeali karubi tigua mbirale mbira la hole lowa muni ngi lolene nga lalu ka. Agali hongohe dunini kagome mbirale ibu hame leda ale tigua bilo ibugua ogo ale hame ledo laragola tigua bule mo manda manda biaga.
3 Com as mãos prontas para fazer o mal, o governante exige presentes, o juiz aceita suborno, os poderosos impõem o que querem; todos tramam em conjunto.
4 Hongebi ale lalu agali maru bayale tigabiore karubi heba habane nabulene emberaha mamunali ho wahene anihe kaligo ale ka.
4 O melhor deles é como espinheiro, e o mais correto é pior que uma cerca de espinhos. Chegou o dia anunciado pelas suas sentinelas, o dia do castigo de Deus. Agora reinará a confusão entre eles.
5 I̱naga haparali karu mbiragohondoyaguabi nenegeali turubi karu mbiragohondoyaguabi ogonime larago henene lara lowa yutiga bialu mini pagaho nahabe. Mbirale mbira larego í̠ni onehondo lariyaguabi de hondowa bayuwa mitangi buwa labe.
5 Não confiem nos vizinhos; nem acreditem nos amigos. Até com aquela que o abraça tenha cada um cuidado com o que diz.
6 Horo uruningi igininirume abaru mo guya howa mini nawi alehondo biradagua biaga. Wanenerume ti ai̱yarunaga bi larago hale halu bia nabi howa bi haya dai biaga. Wali daliahe bedarume ti agalini ai̱yaru baba gungu lai biaga beda. Agalinaga waitigi hiriribiore ibuninaga onene waneiginibi ti holebira.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os seus próprios familiares.
7 Anigo i̱na Anduane Homogo ibugua bilo handayaho holebero. Ngode Datagaliwabe ibugua i̱ holiya biamogo bulebiragonaga i̱naga miniha dungulo holebero. I̱naga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱na larogo hale holebira, Maigahanda ani leda.
7 Mas, quanto a mim, ficarei atento ao Senhor, esperando em Deus, o meu Salvador, pois o meu Deus me ouvirá.
8 Inanaga waitigi karu ti mini ko wu howa mine holenego irane nawi. Ina pilo wia ngamagoyu lone wialu heyuleberama. Áyu ina arumaha kamagola Anduane Homogo ibuni inanaga wá holene holebira.
8 Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, eu me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Iname Anduane Homogohondo mana koore birimago ogoninaga ibugua inahondo keba habehedagua ka. Ani bidago ibugua inahondo tandaga tigi mbira hangu noloma̱ya ngidagoni karulape. Ani bidago inanaga waitigi hearume inahondo mana ko bima piyaru maniore ibugua mo bayale halu lone ko ngaru buligonaga ibugua ho hangai holebira. Ibugua ina wá kagoria haru halu tagira polebira. Ani bu howa ibugua ina pele ngirago de hondole holeberama.
9 Por eu ter pecado contra o Senhor, suportarei a sua ira, até que ele apresente a minha defesa e estabeleça o meu direito. Ele me fará sair para a luz; contemplarei a sua justiça.
10 Ani birago hondowa inanaga waitigi urunime taga ndo taraore holebira. Waitigi urunime dege ala ina mege bialu agua lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibu agoha kabe, lalu hale hene. Urunidagua lalu karuni tinaga waitigime ibalu bo podaragola tigua heyalu mbira bibe nahe harigani waru wima poradagua bulebira.
10 Então a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha, ela que me disse: "Onde está o Senhor, o seu Deus? " Meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
11 Wali agali Yarusalemeni kamiru-o dindi timbuni ngarunaga pabe bu aribia holene horo áyu ibiragonida. Horo ogoningi dindi áyu kamiru emene dorogonedago lone mo yanga lolebira.
11 O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
12 Wali agali tí aria tagirani ibida pu hama piyaruni tini hama piyaruha howa ibugu ibugu bialu tíni kamiria dai biai holebira. Asiria ni tagira ibiragoha howabi Iyibi dindi leneha howabi Yubaraidisi iba poragohayagi howabi amuraore iba solowara bedaruha howabi hari kaundiani wedaruha howabi íbu dai biai holebira.
12 Naquele dia virá a você gente desde a Assíria até o Egito, e desde o Egito até o Eufrates, de mar a mar e de montanha a montanha.
13 Ani bilowa dege dindi ogoni mo beregedalu tomo tani iraru mbira anda naholene bu hinulebira. Ogoni irane wali agali ogoriani karu tigua mana tigabi ngaru nabiyagonaga ani bulebira.
13 Mas a terra será desolada por causa dos seus habitantes, em conseqüência de suas ações.
14 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali í̠ni dabarirunaga nogo sibi haru hagadagua í̠ni haru habe. Wali agali uruni ti dindi bayale tomo anda holene wia mabu bidaruni bilowa dege irabu tayanda wali agali nahe dindi ko wiagoha pubagi howa ka. Tigua mabu bayale ala bambaore nalu harimidagua áyu Basanila Giliadalani mabu gahenge bayaore karu nalu hela.
14 Pastoreia o teu povo com o teu cajado, o rebanho da tua herança, que vive à parte numa floresta, em férteis pastagens. Deixa-os pastar em Basã e em Gileade, como antigamente.
15 Anduane Homogo í̠na nahendene ale ina Iyibi dindi howa haru tagira ibalu howa bima ibirilidagua maru áyu inanaga bia habe.
15 "Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas".
16 Hameigini tara tara karume ogoni handalu karia ti hongo gibiorehe harimigo ndo tinaga hongo nawidane hondowa tini taga holebira. Tigua giho howa tininaga ne harigabi hale harigabi gi habeme panga payu pai helolebira.
16 As nações verão isso e se envergonharão, despojadas de todo o seu poder. Porão a mão na boca, e taparão os ouvidos.
17 Ani bialu tini dindini yu lama nogombime poradagua bialu tininaga ha do haga wai pabe anda biagoha howa gi howa duru lama ibulebira. Ani bialu tigua mini beregedalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagoria gi howa porabu anda holebira.
17 Lamberão o pó como a serpente, como animais que se arrastam no chão. Sairão tremendo das suas fortalezas; com temor se voltarão para o Senhor, o nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Anduane Homogo-o maru í̠ ale mbira nahego í̠na hangu í̠naga wali agali nahome haho wiaabo karunaga mana ko biraru doma hariligoni. Í̠na keba haho wiaabo nahariligo ogoni irane í̠naga gubalini holene ogobiore wu haho ngo lalu inahondo walia harili.
18 Quem é comparável a ti, ó Deus, que perdoas o pecado e esqueces a transgressão do remanescente da sua herança? Tu que não permaneces irado para sempre, mas tens prazer em mostrar amor.
19 Áyu nde lone í̠na dara hodai bulebere. Iname mana ko ngubiore birimaru í̠na geme hengedo dambi halu kaundiaore unura iba solowara uliha mo yalu puwa bape holebere.
19 De novo terás compaixão de nós; pisarás as nossas maldades e atirarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Ani buwa í̠naga mini dunubiaho holenebi gubalini haho wulenebi í̠naga wali agali Abarahamanagabi Yagabanagabi aguanene karuhondo walia holebero lalu ala inanaga mamali heneyaruhondo lo wiridagua walia holebere, lalu Maigahanda gili bu winigo nga.
20 Mostrarás fidelidade a Jacó, e bondade a Abraão, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, na antigüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.