Miquéias 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isaraele wali agali kamiru Anduane Homogohanda bi mbira tí baba dabole larago hale hadaba. Anduane Homogo-o heyalu dabo hondolene wiridago dabo handabe. Ani beregola hari li karumebi hari bare wima pedarumebi í̠na bi larego hale helo.
1 Ouvi agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Hari li wedamiru tí dindi ngarunaga pini bamba haho wini kamiru Anduane Homogohanda dabo hondolene bi larago hale hadaba. Anduane Homogohanda dabo hondolene ogoni ibunaga wali agali tiha nga. Ibugua Isaraele wali agali tígua kagua birimida lalu dabo hondolene mbira yalu ibulebira.
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fundamentos duradouros da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga wali agaliru-o i̱na tíhondo agi bialu haruyabe. I̱na tíhondo agua bialu mo genda haruyabe i̱hondo ladai bidaba.
3 Ó povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
4 I̱na tí Iyibi dindi garabaya biabe bialu hemiria gini mialu haru tagira pirugoni. Ani bialu tí haru halu pelo Mosese Erono Miriama imaru ibilarugoni.
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 I̱naga wali agaliru-o Kini Bailaga Moabaali heagome tíhondo mbira bule manda bialu hearia Beo igini Bailamahanda ibuhondo agua ladai biya lo manda bidamibe. Ani bialu Giligolo dindi pole Agasia hariga obeneni mbira biyaru manda bidaba. Uruni bibahende bima piyaru manda bima poramigola i̱na tí pele mule agua bialu harudabe manda bu handadaba, lalu ka.
5 Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Meabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que sucedeu desde Sitini até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe dahuliya andaga kago ibu mitangi bialu lotu lole ibu karia ibalu howa i̱na agi yalu ibuledabe. I̱na nogo bulumaga igini daula mali mbira pene bayaleoreru hondowa yalu ibuwa bo lomabia howa delolenego karulapedabe.
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei perante o Deus excelso? Apresentar-me-ei diante dele com holocausto, com bezerros de um ano?
7 I̱na nogo sibi dewa daosini aulolebe tobahe bo yalu olibe lini ibane weli iba ale duguaho wulene hambu yalu Anduane Homogo ibu karia piruyagua ibugua ogoninaga turu holobadabe. I̱na mana ko birurunaga emena i̱naga waneigini wahene mbirago bo lomabu ibuhondo mulene harudabe.
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de miríades de ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto das minhas entranhas pelo pecado da minha alma?
8 Ani ndoyago Anduane Homogohanda lalu bayale bulenego hangu bilimu langiya. Ibugua iname bilimu ledago ogo. Bulene tigabi ngadagua bialu howabi gubalini haho wulene walia halu howabi inane mo dindiha howa Ngode Datagaliwabela ho gimbu bu howabi holene nga.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor requer de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benevolência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Mini gigabiwi howa Anduane Homogohanda hondo kaore lo manda buwa gi ho holene nga. Ibugua Yarusalemeni wali agali bu karu olalu, Wali agali hameigini tara tarani howa Yarusalemeni mo ngoai ho kamiru hale hadaba.
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o que é sábio temerá o teu nome. Escutai a vara, e quem a ordenou.
10 Mana ko ngubi ngaru biaga karu anda tamuha mbirale dabudabu ngaru wali agali mo hondo howa hangu mo winime anda to̱leda. Tigua mbirale yolo mirago magi tiga tiga handalu mulene ngagodagua ndo mo hondo howa mialu kago ale i̱ handabe mangaore haruli.
10 Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? e a efa desfalcada, que é detestável?
11 Agali genda magi tiga tiga handalu ndo mo hondo howa mulene ngadagua ndo mo dindiha howa mialu karu tinaga mana ko ogoni i̱na agua doma habehedabe.
11 Justificarei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos?
12 Tí homogo kamiru wali agali yagibano karunaga ti dege mo to̱lole henge tai bialu kami. Ani bialu tí bibahendeore ke̱ timbuni haga kami.
12 Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Irane tígua mana ko ngubiore bialu kamirunaga i̱na mo ko holene ngaru tí kamirunaga anda ibilalu tí mo koorene ko halu turu nahe halimulo i̱na manda manda bido.
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te, por causa dos teus pecados.
14 Tígua tomo emene hangu ngago noleberamigo tombe naholebira. Tínaga tombeha garibi laho wiaabo holebira. Tínaga mbirale dabudabu ngamiru do hole mo yu ibaga bialu kamiria mo do holene bayale mbira ngaria handa walia naholeberami. Tígua mbirale bibahende mo do haramiruni i̱na waime mo ko helolebero.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua fome estará sempre contigo; removerás os teus bens, mas nada livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Tígua ladi ale mini widi egene mabuni hanga hongoleberamigo boga bidagola gandulo howa na nabuleberami. Tígua ira olibe lininaga ibane tagira ibilo lini dambuleberamigo ogonime mbira galone nabuleberami. Tígua waini iba wabuleberamigo na nabuleberami.
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite; e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho.
16 Urunidagua bigi bulebirago irane tígua Kini Omerila ibu igini Kini Aihabalame mana ko ngubi biyadagua bialu harimigome ogonidagua bulebira. Tígua uruni ti mana lo wiago talialu biaho wiaabo halu harimigonaga i̱na tí mo koore helarogola wali agali hameigini tara tara karume tí handabe manga henego holeberami. Wali agali bu haame karume tí mo dindiha halu holebira, lalu Anduane Homogohanda ani leda.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.