Miquéias 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yarusalemealiru-o tínaga wai biaga ami agaliru mo mogo bidaba. Ai ina ho mabu bialu minayaha harimadago. Isaraelenaga haru haga heago abale tigua minalu kangome ibunaga yangane dambira.
1 Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 Anduane Homogohanda Bedelehemeni dindi hobane mbira Ebarada ngagoria hearuhondo lalu, Tínaga tano emene ngaru aria mbirago Yuda dindini wia para kago ogoni tíha howa Isaraele wali agalinaga haru haga mbira haru tagira ibulebero. Ogoni ibunaga mamali hameigini amuraore íbudai buwa ala pigane tehininigoria howa ibulebira, lalu ka.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Ani bulebirago emene tigi mbira hangunaga wali mbirame igiri mbira taba honolebirago henelotambu howa ibunaga wali agali uruni tinaga waitigi karume haru helo yupe howa helolebira. Ani bu kagola tinaga aria damene maru dindi tarani tagira pu hayaru lone wali agali tini aria damene hayaru heba ho gimbubu hole dai bulebira.
3 Portanto, os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então, o resto de seus irmãos voltará com os filhos de Israel.
4 — ausente —
4 E ele permanecerá e apascentará o povo na força do Senhor , na excelência do nome do Senhor , seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será ele engrandecido até aos fins da terra.
5 — ausente —
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Tigua wai bialu Asiria dindi mini mende Nimirodi wiago helalu bo podo pelowa tigua karulolebira. Ani bialu Asirialiru ina kamagoria anda ibalu karia mbirali haru haga biago ibugua ina pele ngialu hapai holebira.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, nas suas entradas. Assim, nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra e quando calcar os nossos termos.
7 Isaraele wali agali maru ti dindi tara tarani pu howa nahome haho wiaru tanini iba dadimba gahenge Anduane Homogohanda hameigini tara tara dewaore bu hearuhondo ibu berelagadagua biralu irani dadimba biragadagua beda. Tigua agalini ndo Ngode Datagaliwabeni hanaho holebira.
7 E estará o resto de Jacó no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filhos de homens.
8 Hameigini maru tara tara karu hengeneha yu wahene karu ti laiono pudi timbuni ale ira taniru teha tomo taya bialu biragadagua taya bialu ka. Ibu nogo sibi karu hengeneha íbu iragaho howa abale nogo sibi deni karu porabudaga halu bo didubaga biaga. Ani biragola nogo sibi uruni yu wahalu ibida pelo pele mulene mbira naholebira.
8 E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Isaraelealirume tinaga waitigi hayaru bope halu ti wayali howa bo gialo payabu waore holebira.
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 Anduane Homogohanda lalu, Horo ogoningi i̱na tínaga nogo hosi karu haru tagira pialu wai biaga garo ale mini karisi nogo hosime gililaga ngamiru mo gialo bagabu waore holebero.
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
11 I̱na tínaga tano dewa bu haame karuni bo gialo baga bu wahalu tinaga wai pabe payidamiruni gialo baga bu waore hai helobero.
11 e destruirei as cidades da tua terra e derribarei todas as tuas fortalezas;
12 Ani bialu tígua tomia hamburume bagane wirimigoni áyu i̱na mo ko holebero. Ani bialu mani bulebiragonaga mbiwia hadebe hagane wirimiru áyu mbira nahelolebero.
12 e tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás agoureiros;
13 I̱na tínaga bi pupu wule gime wabini ngamirubi gebeanda to̱le̱ gebe minaga karubi mo ko halu gialo baga bulebero. Ani berogola tígua tíni gime wabini urunihondo bi pupu wialu holene mbira nawilo.
13 e arrancarei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 Tínaga minime manda bialu irame wabini dama wali beda mini Asera wali biraradagua berelo dindini wawa heledamiruni i̱na gialope halu tínaga anda dewa bu hama pedaruni gialo baga bu waore holebero.
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 Ani bialu i̱na keba gibiore kogobi hameigini tara tara karu bibahendeme i̱na larudagua ndo mo wahowa bialu karu tihondo tandaga nelo mulebero, lalu Anduane Homogohanda ani lalu ka.
15 E, com ira e com furor, exercerei vingança sobre as nações que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.