Malaquias 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome loma binigo mo miagaruhondo lalu, Ai o larogo tígua bilimulonaga laro, lene.
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 Tígua beramigo i̱naga mini yaraga helo hangu bilimu. Tígua i̱na bi larogo hale halu nabirimiyagua nde i̱na tí ha holebero. Mbirale tí hanaho haga bidamigo i̱na mo ko haga bulebero. Tínaga pini i̱na minu tongo lolebero. Tínaga gelo minu habo lolebero ndo abale minu habo larugoni. Ani birugo irane tígua i̱naga bi larogo bu gubaliniha mo pe nahe mo yo hondowa bame dongone degeme hale halu kamigonaga.
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o ­SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 Tínaga waneiginiru minu balu ti nogo kumburayubi i̱ bo ngirimirunaga ti to ngagoha tíninaga dengui ogoniha minu guyulebero. Ani bialu tínibi nogo ti to ngagoha halimulo minu helolebero.
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 Ani berogo hondowa i̱na tíhondo bilimu lalu laruyagua henene bulene winida manda buleberemi. I̱na loma binigo mo miaga Libai aguanene karu lamialu buleore lowa habo nalolenebi lo wirugo ereba naholebira, lalu lene.
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
5 I̱na tihondo habo nalolene bi lo wialu bulebero larugo ti dindini mbira mo ko nahe miniha dungulo holeberemi. Tigua i̱ hondowa gi helonaga i̱na tihondo bi ogobi lowiru. Horo odaruningi tigua i̱ hondowa gi halu mogo laya.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 Tigua i̱ denibi ko mbira nabi i̱ baba girigura nabi bayaleore harima. Tini hangu mana bayale bia ndo maru ko bialu hearubi nabilo mana bayale buleneha haru dai biya.
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 Wali agalime Ngode Datagaliwabe bayuwa manda bilo lawai holenego loma binigo mo miaga tinaga biabe nga. Wali agalime i̱naga hame ledogo manda buleyagua loma binigo mo miaga ti Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga bi yalu piaga kago wali agalime ibunaga ne harigaha howa latagi harago agi larabe hale holene nga, lalu lene.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do ­SENHOR dos Exércitos.
8 Ani bulene winigo loma binigo mo miaga tí kamirume hariga tigatiga wiago ngelalu naleagoha pubagiho kami. Tígua mana lawai harimigome wali agali dewa ko bilo mo bia harimi. I̱na tíhondo habo nalolene bi lo wirugobi puguarimi.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
9 Tígua i̱na hame ledodagua naberemili. Ani bialu tígua i̱naga wali agalihondo mana lawai halu howa maruhondo turu halu maruhondo manga haramili. Wali agali bibahendehondo ta nabi ogobi degedege naberemili. Ani beremiligonaga i̱na Isaraele wali agalime tí mo yo hendelo lalu tinaga ge waraha tí berelolebero, lalu Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lene.
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 Ina bibahende kamago Aba mbiraore hangu ndoyagoda. Ngode Datagaliwabe mbiraorehanda ina wabini ndoyagoda. Ani bini kamayagua nde habo nalolene bi inane lo wigi birimago puguaga bialu kamago aginagabe. Ani bialu Ngode Datagaliwabehanda inanaga mamali heba habo nalolene bi lowini wiago mebia halu mo yo handalu pugua dege bialu kamago aginagabe.
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 Yuda wali agalime Ngode Datagaliwabehondo bi lowinigo pugualu mana ko taraore Yarusalemenibi dindi bibahendenibi biame halu ka. Tigua Anduane Homogonaga anda ibu gubalini ho kago mebia haya. Yu agalimebi dindi tara wali tinaga damahondo bi pupu wiaga berearu dabu biya.
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do ­SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 Mana ko urunibi biaga karu Anduane Homogohanda ne dugu waharadagua bilo. Ani biragola ti wali agali marume Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga lomabia hene yu ngoai haradagua tigua nahelonaga ani dugu waholebiraore.
12 O ­SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao ­SENHOR dos Exércitos.
13 Ai tígua ko mendebi ogo beremili. Tígua mbirale lomabia hene yu ngoai haramigo Anduane Homogo ibu turu halu yamia nabiya. Nabiyagola tíni gendani deiba ibu dugu bia kiabu dugu bia bigi beremigoni. Deiba bondolopebe beremigome iba goroyane birama iraga haragome Anduane Homogonaga lomabu miagane dagia namu laragoni.
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do ­SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 Ani nayamiragola ai aginaga nayami manga halu waharuadabe laramigoni. O waharuagoni irane tí igirini howa tí one pigane dabu birimingi tí onehondo bi lo wirimigo puguarimigonaga wahaya. Libu nde mini mbiraore halu pialu tí onehondo bi napugulene lo wirimiru puguarimi. Wali mende mitangi nahole lalu Ngode Datagaliwabe deni howa larimiru puguarimi.
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o ­SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 Ngode Datagaliwabehanda í̠ í̠ onela libu tingini dininila mo mbiraore ndo hayagoda. Ibugua libu ogonidagua mo mbiraore hayago irane aginaga biyabe. O biyadagoni irane libu waneigini haragola ti Ngode Datagaliwabenaga waneigini henene helonaga bini. Anigo tí mbiralime ibu onehondo bi lowinigo pugulamini de hondo halimu.
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 Isaraele wali agalinaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe kagome lalu, Onene agalinila wahalu pugupugu bulenegoore i̱ handabe mangabali, lene. Agalini mbiragome mana ko handabe mangabi ogonibi birago hondowa i̱ handabe mangabali. Wali mbiraore í̠ one ogoni hangu mitangi halu hole lalu lowirigo puguleni de hondo habe, lalu lene.
16 Pois o ­SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o ­SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 Tínaga bime Anduane Homogo mo erekui bia halu kami. Ani larogola tígua, Iname Anduane Homogo agua bialu mo erekui bia halu harimabe, loleberemi. Tígua, Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome ko biaga kamaru bibahende bayale dege leda. Ibugua ina bibahende hamelai ka, lalu kamigome mo erekui bia halu kamigoni. Mana tigabi biaga Ngode Datagaliwabe hayuago a kagobe, lalu kamigome mo erekui bia halu kami.
17 Tendes cansado o ­SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do ­SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.