Levítico 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo Isaraele wali agaliru lamilonaga bi lamialu lalu, Agali mbira kagohondo mendealime ko biyago hendeneyaguabi bi layago hale heneyaguabi uruni godini latagi hole íbu laragola ibugua latagi hole napeyagua nde agali ogoni ibu mana puguayagome ibuha ko ngelo holebira.
1 Os casos em que é preciso oferecer sacrifício são os seguintes: Se alguém for chamado como testemunha, mas não disser aquilo que viu ou que ouviu falar, então será culpado e merecerá castigo.
2 Agali mbiragome mini pu taraho howa mbirale ko nga lalu lowinigo ela hayagua nde ibubi Anduane Homogonaga deni ko henego ka. Mana ogonidagua bialu nogo tara tarabi ema bialu piaga bedarubi uruni aria mbirago Anduane Homogohanda ko dodohe lenego ogoni homo ngaria mbiralime de nahende ibalu hengedayagua nde agali biago ibubi dodohe ho ka. Ibugua ogoni biyago mitangibu dai biyagua nde ibuha ko para hayadane hondolebira.
2 Se alguém, por descuido, tocar em qualquer coisa impura , como, por exemplo, o corpo morto de um animal impuro, seja selvagem ou doméstico, ou de um animal que se arrasta pelo chão, então essa pessoa ficará impura também e será culpada.
3 Agali mbira ibu mitangi nabi howa wali agali mendenaga mbirale ko dodohe lene ngaru ela hayagua nde ibubi Anduane Homogonaga deni dodohe ka. Agali ogoni ibu mani mitangibu dai bialu karia nde mana ko birudane handa walia holebira.
3 Se alguém, por descuido, tocar numa coisa impura que venha de uma pessoa, seja o que for, ele ficará impuro e, logo que perceber o que fez, ficará sendo culpado.
4 Mbiralime ibu mini baya hangu haru ha nabi howa bi bame abale latagi halu heneneore laro lalu gi do larogoni layagua nde ibugua Anduane Homogonaga deni koore biragoni. Mani howa o biagome mana ko biruda lo mitangi biyagua nde ibuha ko ngelo ka.
4 Se alguém, sem pensar no que está dizendo, jurar que vai fazer alguma coisa, seja boa ou má — um desses juramentos que a gente faz sem pensar — então será culpado logo que compreender o que fez.
5 Mbiralime ibuha ko ogonibi ngelo ko lo mitangi bu heagua nde ko ogoni ngelo dongeho ha nabi latagi hai holene nga.
5 Portanto, quando alguém for culpado de qualquer uma dessas coisas, deverá confessar o seu pecado
6 Ani bialu ibugua ko ogoni biyagonaga nogo sibi memeyaguabi angibuni mbira loma bialu bo delole haru halu ibulene nga. Ani haru ibiragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua agali o biagome ko biyago domo wahelonaga bo lomabu delaragola Anduane Homogohanda ko biyadagoni domo waholebira.
6 e trazer a Deus, o Senhor , um animal como sacrifício para tirar a culpa do pecado que cometeu. O animal deve ser uma ovelha ou uma cabra, e o sacerdote oferecerá o animal em sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu.
7 Agali mbirago ibu nogo meme sibiru bo lomabu mulenaga muni nawiyagua nde ibu ega malibu ale bedaru aria kira minu yalu Anduane Homogohanda ibunaga ko biyago domo wahelo lomabu mule yalu ibulene nga. Anidagua biragola ega mendego ko domo wahelonaga loma bialu bo delalu mendegobi nde loma bialu irani dai helo delolene nga.
7 Se alguém não tiver recursos para comprar uma ovelha ou uma cabra, então apresentará a Deus, o Senhor , duas rolinhas ou dois pombinhos como oferta para tirar a culpa do pecado que cometeu. Uma das aves será o sacrifício para tirar pecados, e a outra será uma oferta a ser completamente queimada.
8 Ani bialu ega kira ogonilabo yalu ibuwa loma binigo mo miaga kagohondo miragola ibugua ega mendego agali ogoni ibunaga ko ngago domo wahelo lomabu mulebira. Ani bulenaga loma binigo mo miaga kagome ega haguane pugulani hondowa dege ma minu ndelalu bolebira.
8 A pessoa entregará as duas aves ao sacerdote, e este oferecerá primeiro a ave que é o sacrifício para tirar pecados. O sacerdote quebrará o pescoço dela, sem tirar a cabeça,
9 Ani bialu eganaga darama emene mbira lomabu delaga dabu ngagoria tandala bahalu maru dabu andaneha odope hai holebira. Ko binigo domo wahelonaga ega ogoni loma bialu bo mulebira.
9 e borrifará o lado do altar com uma parte do sangue. Depois deixará o sangue da ave escorrer na base do altar. Esta é a oferta para tirar pecados.
10 Mani loma binigo mo miaga agali kago ibugua ega mende biagobi irani dai helonaga loma bialu bo delolebira. Ibugua manani bulene winigo ngadagua talialu bulebira. Ani bialu agali biagome ko biyago domo wahelonaga loma binigo mo miaga agali ibugua bo lomabu delaragola ko biyadagoni Anduane Homogohanda domo waholebira.
10 Em seguida o sacerdote oferecerá a outra ave como uma oferta que será completamente queimada, conforme a lei manda. Assim, o sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
11 Ainde agali mbira ibu ega yolo bulene muni nakarulapeyagua nde wahalu balawa widinaga dambini bayaleore ngago aria kilogarama mbira ale lomabu mule yalu ibulene nga. Balawa ogoni ko domo wahelonaga ngago widi lomabu delaga ale ndogo manda bialu tígua olibe lini welibi ira hagua nga bilo delaga inisenesibi mo biamaga nahe balawa dege lomabu yalu ibulene nga.
11 Se alguém não tiver recursos para comprar duas rolinhas ou dois pombinhos, então trará um quilo da melhor farinha como sua oferta para tirar pecados. Não deverá misturar azeite ou incenso com a farinha, pois é uma oferta para tirar pecados.
12 Ani yalu ibiragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua balawa biago lomabu miradagua nuha henenego emene gi mbira yamialu delolebira. Ani bialu loma binigo mo miaga agali kago ibugua loma maru ngaru heba biamaga howa lomabu delolebira. Balawa ogoni ko domo wahelonaga lomabu delolebira.
12 O sacerdote receberá dessa pessoa a farinha, pegará um punhado e o queimará no altar, em cima das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o Senhor . Isso lembra que a oferta toda é dada a Deus. É um sacrifício para tirar pecados.
13 Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kago ibugua ko domo wahelonaga lomabu delaga dabu ngagoria lomabu delaragola Anduane Homogohanda agali biagome ko biyadagoni domo waholebira. Ani bialu balawa maru ibira harago loma binigo mo miaga agali karu tinaga wiagadagua dege wulebira, lene.
13 Assim, o sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu, e ela será perdoada. E, como no caso das ofertas de cereais, o resto da farinha será do sacerdote.
14 Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliru Mosesehanda lamilo bi ogodagua lamini.
14 O Senhor Deus deu a Moisés as seguintes ordens:
15 Mbiralime Anduane Homogohondo lomabu mulene winigo mitangi nabi howa mo waho hayagua agali ogonidagua birago ibuha ko ngelo kagoni. Ani ngago mitangi bialu agali ogoni ibugua ibuha ko ngagonaga Anduane Homogohondo dano hangaradagua bialu ibuhondo lomabu mulene nga. Ibugua nogo sibi wangabe bayaleore mbira dere durubi nabi kago yolo ogodaguame bibehe ledago hondowa Anduane Homogohondo lomabu mule loma binigo mo miaga agali biago karia haru ibulene nga.
15 Se alguém, sem querer, cometer o pecado de não entregar as ofertas sagradas que pertencem a Deus, o Senhor , então, para pagar a dívida, a pessoa precisará trazer um carneiro sem defeito para oferecer ao Senhor . O preço do animal será calculado de acordo com a tabela de preços usada no santuário. O animal é um sacrifício para tirar a culpa da pessoa.
16 Ani bialu agali ogoni ibugua abale Anduane Homogohondo mule lowa lahondo hayagonaga marubi mo tago howa yu ibulene nga. Ibugua duria agima mulene winiyagua nde duria dano hayadago mialu waragane tago howa mulene nga. Ibugua mbirale uruni loma binigo mo miaga agali kagohondo mulene nga. Ani miragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua yamialu nogo sibi ogoni agali biagome ko biyadagoni domo wahelonaga loma bialu bo delolebira. Ani biragola Anduane Homogohanda agali biagonaga ko ngago domo waholebira.
16 Além disso, a pessoa precisará entregar ao sacerdote a oferta sagrada que deixou de pagar, mais um quinto. O sacerdote pegará o carneiro que é dado para tirar a culpa e o oferecerá como sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu; assim, ela será perdoada.
17 Mbiralime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana ngago puguayagua nde Anduane Homogonaga deni ibuha ko ngelo ka lolebira.
17 Se alguém, sem querer, pecar e desobedecer a qualquer uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido, ele será considerado culpado e deverá ser castigado.
18 Ani manda bialu ibugua mbirale biako henedago mo tiga bialu ko ngago domo wahelo mbirale loma bialu bo mule loma binigo mo miaga agali kago karia yalu ibulene nga. Agali biago ibugua nogo sibiyaguabi memeyaguabi wangabe bayaleore habatigihe dere durubi mbira nabi kago ibu yolo ogodagua mibehe kagobi hondowa loma binigo mo miaga agali kago mule haru ibulene nga. Haru ibiragola loma binigo mo miaga agali biago ibugua nogo sibi haru ibirago hondowa agali ogoninaga ko domo wahelo loma bialu bo delolebira. Ani biragola Anduane Homogohanda agali biagome ko biyadagoni domo waholebira.
18 E, para tirar a sua culpa, ele levará um carneiro sem defeito ao sacerdote. O valor do animal será calculado de acordo com a tabela de preços usada no santuário. O sacerdote oferecerá o animal como sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
19 Nogo sibi ogoni agali biagome Anduane Homogonaga deni mana ko binigonaga loma bialu bo delolene nga, lene.
19 Ela é culpada de ter pecado contra o Senhor , e essa oferta é para tirar a sua culpa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.