Levítico 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lalu,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Isaraele wali agali bu karu ogodagua lamibe. Wali agali mbirame ibu minime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lowini ngago mbira puguayagua ogoni mana ko biyagoni. Anidagua biyadagonaga ibugua ibunaga ko ngago Anduane Homogohanda domo wahelo biagane mana ngago talialu mbirale lomabu mulene nga, lene.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 Mosesehanda laabo halu lalu, Loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibunime mana ko ngago biyagua ibugua hangu binime wali agali bibahende mo ko hai holebira. Anidagua biyadagonaga ibugua nogo bulumaga wangabe dalua mbira ibunaga tingini dere durubi nabi habatigiore kago haru halu puwa ibuninaga ko domo wahelo Anduane Homogohondo loma bialu bo delolene nga.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Ibugua bulumaga ogoni haru halu Anduane Homogonaga Balai Anda kagonaga haneni pu helowa nogo biago haguaneni ibunaga gi wialu Anduane Homogonaga deni howa nogo bolebira.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 Ani bowa loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaga biagonaga darama hambu yalu Balai Anda kagoha anda polebira.
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Ani biai halu hagua nga bilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagoria polebira. Puwa lomabu delaga dabu ogoninaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria kago nogo darama yayagome ha̱i̱ holebira. Ani bialu nogo bulumaga bo wiyagonaga darama maru ngaru mo yalu puwa lomabu delaga dabu li tagirani Balai Anda kagoha haneni yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 Ani buwa ibugua nogo bulumaga ogoninaga habane abenebi tinibi
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 luhabane lilini kirabi bunibi bu yai holebira.
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 Ani bialu loma binigo mo miaga agali kagome nogo uruni lomabu delaga dabu kagoria irame dalu do ira punga helo delolebira. Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma bini irani dai helaga ngadagua dege dai helolebira.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 Anigo nogo ogoninaga dongonebi kuni mbirini ngarubi gi gebi haguanebi nogoni henego bibahende mo yalu
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 balai anda bu karu helalu tagira puwa ira punga hilo yu pu wahaga ngagoria dindi ogoni Anduane Homogonaga deni bayale ngago ogoriani ira bo delowa nogo podene uruni irame dalu do ira punga helo delolebira, lene.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Isaraele wali agalime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana mbira puguayagua nde tigua mana ko dege biya.
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 Anigo mani howa tigua ko ogoni birimada lo manda biyagua nde nogo bulumaga wangabe dalua mbira haru halu puwa ko domo wahelonaga bo lomabu delolene nga. Tigua nogo ogoni Anduane Homogonaga Balai Anda kagoria haru halu ibulene nga.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 Ani buwa Anduane Homogonaga deni Isaraele agali haguane karu tigua nogo bulumaga ogoninaga haguaneni gi wialu nogo bolene nga.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaganaga darama Anduane Homogonaga Balai Anda kagoha yalu anda polebira.
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 Ani bialu bulumaganaga darama gi hondoneme wai howa ira hagua ngabilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu helene kago ha̱i̱ holebira. Ani bialu bulumaga biagonaga darama maru ibira harago mo yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Ani bialu mani nogo ogoninaga habane abenebi kago damene lomabu delaga dabu kagoria lomabu delai holebira.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Loma binigo mo miaga haguane kago ibugua bulumaga ogoni ibuninaga ko biyago domo wahelo lomabu bo delayadagua dege delolebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga haguane timbuni kago ibugua wali agalime ko biyago domo wahelonaga loma bialu delolebira.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 Ani bialu mani nogoni hene damenego bibahende balai anda bu karu helalu mo yalu tagira puwa ibuninaga ko domo wahelo lomabu delaga wiyadagua dege ira bo delowa bulumaga biago irani dai helo lomabu delolebira. Wali agalime bulumaga haru ibiyago tinaga ko ngago domo wahelonaga lomabu bo delole haru ibulebira, lene.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Agali haguane mbirame ibu ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga bi mana lowini ngago puguayagua nde ibugua mana ko biyagoni.
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 Mani howa ibugua mana ko biruda lo manda biyagua nde nogo meme wangabe mbira dere durubi nabi bayaleore kago lomabu bo delole haru halu ibulene nga.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 Haru halu ibuwa Anduane Homogonaga deni howa nogo biagonaga haguaneni ibunaga gi wialu nogo bo lomabu delole bagane ngagoria haru halu ibuwa bolene nga. Nogo meme ogoni agali haguane biagome ko biyago domo wahelonaga loma binigo mo miaga agali kagome bo delelo anidagua bulene nga.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali kagome nogo meme darama ngagoha ibunaga gi hondone mbira hanguni wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo ne gayane ale kago daramame ha̱i̱ holene nga. Ani bialu darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu ogoninaga dege dindiha odope hai holene nga.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Ani bialu nogo habane abene damene ngago lomabu delolebira. Ani bialu nogo maru Anduane Homogola ho gimbu bulenaga bo lomabu delaga mana wiyadagua dege lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga kago ibugua agali haguane biagonaga ko biyago domo wahelo loma ogonidagua bu delaragola Anduane Homogohanda agali haguane biagonaga ko biyago domo waholebira, lene.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 Anduane Homogohanda Mosesehondo wali agali lamilonaga bi lamialu lalu, Wali agali mbiragome ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lo ngago mbira puguayagua ibuha ko wu holebira.
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 Mani howa ogoni mana ko biruda lo manda birangi ibunaga ko ogoni biyadago domo wahelo ibugua nogo meme angibuni mbira dere durubi nabi bayaleore kago haru halu bo lomabu mule haru ibulebira.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 Haru ibuwa ko domo wahelo nogo loma bialu irame dai helo bo delagane ngagoria íbu helowa ibunaga gi nogo meme haguaneni wialu nogo ogoni bolebira.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 Ani baragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua meme darama gi hondone mbirame wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu heledagoria ha̱i̱ holebira. Nogo meme darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 Ani bialu nogo meme ogoninaga habane abeneru lomabu delaga ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kagome nogo maru ngago Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delagadagua dege delolebira. Ibugua nogo habane abeneru dabuni lomabu delaragola Anduane Homogohanda nga bayaleore birago nga howa turu halu dungulo holebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kago ibugua wali agalime ko biyagonaga loma bo delaragola ko binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 Wali agali mbirame ibunaga ko domo wahelonaga nogo sibi mbira bo lomabu mulene manda biyagua nde ibugua nogo sibi angibuni mbira igini nawini dere durubi nabi kago haru ibulene nga.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 Ani haru ibuwa ibugua sibi haguaneni ibunaga gi wialu irani dai helo bo lomabu delole baga ngagoria howa bolene nga.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 Bo ngagola loma binigo mo miaga agali kago ibugua sibi darama gi hondone mbirani ha̱i̱ howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale kagoria ha̱i̱ holebira. Darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kagonaga dindihayagi odope hai holebira.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 Ani bialu nogo habane abeneru lomabu delaga dabu ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kago ibugua Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delaga mana ngadagua bo delolebira. Ibugua habane abeneru lomabu delaga dabu kagoria loma marubi heba Anduane Homogohondo lomabu mialu irame dalu do ira punga helo lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kagome wali agali ogonime ko biyagonaga loma bo delaragola ibugua ko ogoni binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira, lene.
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.