Levítico 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lalu,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Isaraele wali agali bu karu ogodagua lamibe. Wali agali mbirame ibu minime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lowini ngago mbira puguayagua ogoni mana ko biyagoni. Anidagua biyadagonaga ibugua ibunaga ko ngago Anduane Homogohanda domo wahelo biagane mana ngago talialu mbirale lomabu mulene nga, lene.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma alma pecar por ignorância contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e agir contra algum deles;
3 Mosesehanda laabo halu lalu, Loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibunime mana ko ngago biyagua ibugua hangu binime wali agali bibahende mo ko hai holebira. Anidagua biyadagonaga ibugua nogo bulumaga wangabe dalua mbira ibunaga tingini dere durubi nabi habatigiore kago haru halu puwa ibuninaga ko domo wahelo Anduane Homogohondo loma bialu bo delolene nga.
3 se o sacerdote que é ungido, pecar conforme o pecado do povo, então deixai-o trazer pelo seu pecado, que ele pecou, um novilho sem defeito ao SENHOR, por oferta pelo pecado.
4 Ibugua bulumaga ogoni haru halu Anduane Homogonaga Balai Anda kagonaga haneni pu helowa nogo biago haguaneni ibunaga gi wialu Anduane Homogonaga deni howa nogo bolebira.
4 E ele trará o novilho à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR, e colocará a sua mão sobre a cabeça do novilho, e matará o novilho perante o SENHOR.
5 Ani bowa loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaga biagonaga darama hambu yalu Balai Anda kagoha anda polebira.
5 E o sacerdote que é ungido, tomará do sangue do novilho, e o trará ao tabernáculo da congregação;
6 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e aspergirá do sangue sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.
7 Ani biai halu hagua nga bilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagoria polebira. Puwa lomabu delaga dabu ogoninaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria kago nogo darama yayagome ha̱i̱ holebira. Ani bialu nogo bulumaga bo wiyagonaga darama maru ngaru mo yalu puwa lomabu delaga dabu li tagirani Balai Anda kagoha haneni yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
7 E o sacerdote colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar do incenso suave perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará todo o sangue do novilho na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
8 Ani buwa ibugua nogo bulumaga ogoninaga habane abenebi tinibi
8 E tirará dele toda a gordura do novilho para uma oferta pelo pecado; a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
9 luhabane lilini kirabi bunibi bu yai holebira.
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins tirá-lo-ás,
10 Ani bialu loma binigo mo miaga agali kagome nogo uruni lomabu delaga dabu kagoria irame dalu do ira punga helo delolebira. Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma bini irani dai helaga ngadagua dege dai helolebira.
10 como se tira do novilho o sacrifício das ofertas de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar da oferta queimada.
11 Anigo nogo ogoninaga dongonebi kuni mbirini ngarubi gi gebi haguanebi nogoni henego bibahende mo yalu
11 E a pele do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça, e com as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 balai anda bu karu helalu tagira puwa ira punga hilo yu pu wahaga ngagoria dindi ogoni Anduane Homogonaga deni bayale ngago ogoriani ira bo delowa nogo podene uruni irame dalu do ira punga helo delolebira, lene.
12 e todo o novilho, ele levará fora do acampamento para um lugar limpo, onde as cinzas são derramadas; e o queimará sobre a lenha com o fogo; onde as cinzas são derramadas ele se queimará.
13 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Isaraele wali agalime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana mbira puguayagua nde tigua mana ko dege biya.
13 E se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e a coisa for oculta aos olhos da assembleia, e se eles tiverem feito algo contra algum dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e forem culpados,
14 Anigo mani howa tigua ko ogoni birimada lo manda biyagua nde nogo bulumaga wangabe dalua mbira haru halu puwa ko domo wahelonaga bo lomabu delolene nga. Tigua nogo ogoni Anduane Homogonaga Balai Anda kagoria haru halu ibulene nga.
14 quando o pecado em que pecaram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho pelo pecado, e o trará diante do tabernáculo da congregação.
15 Ani buwa Anduane Homogonaga deni Isaraele agali haguane karu tigua nogo bulumaga ogoninaga haguaneni gi wialu nogo bolene nga.
15 E os anciãos da congregação colocarão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR; e o novilho deverá ser morto perante o SENHOR.
16 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaganaga darama Anduane Homogonaga Balai Anda kagoha yalu anda polebira.
16 Então o sacerdote que é ungido, trará do sangue do novilho ao tabernáculo da congregação.
17 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.
18 Ani bialu bulumaganaga darama gi hondoneme wai howa ira hagua ngabilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu helene kago ha̱i̱ holebira. Ani bialu bulumaga biagonaga darama maru ibira harago mo yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
18 E ele colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar, que está perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará fora todo o sangue na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
19 Ani bialu mani nogo ogoninaga habane abenebi kago damene lomabu delaga dabu kagoria lomabu delai holebira.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;
20 Loma binigo mo miaga haguane kago ibugua bulumaga ogoni ibuninaga ko biyago domo wahelo lomabu bo delayadagua dege delolebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga haguane timbuni kago ibugua wali agalime ko biyago domo wahelonaga loma bialu delolebira.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim ele fará com este, e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Ani bialu mani nogoni hene damenego bibahende balai anda bu karu helalu mo yalu tagira puwa ibuninaga ko domo wahelo lomabu delaga wiyadagua dege ira bo delowa bulumaga biago irani dai helo lomabu delolebira. Wali agalime bulumaga haru ibiyago tinaga ko ngago domo wahelonaga lomabu bo delole haru ibulebira, lene.
21 E ele levará o novilho para fora do acampamento, e o queimará como queimou o primeiro novilho; isto é uma oferta pelo pecado para a congregação.
22 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Agali haguane mbirame ibu ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga bi mana lowini ngago puguayagua nde ibugua mana ko biyagoni.
22 Quando um governante pecar, e fizer algo por ignorância contra algum dos mandamentos do SENHOR, seu Deus, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpado;
23 Mani howa ibugua mana ko biruda lo manda biyagua nde nogo meme wangabe mbira dere durubi nabi bayaleore kago lomabu bo delole haru halu ibulene nga.
23 ou se o seu pecado, no qual ele pecou, vier a seu conhecimento, ele trará por sua oferta um cabrito tirado de entre as cabras, um macho sem defeito.
24 Haru halu ibuwa Anduane Homogonaga deni howa nogo biagonaga haguaneni ibunaga gi wialu nogo bo lomabu delole bagane ngagoria haru halu ibuwa bolene nga. Nogo meme ogoni agali haguane biagome ko biyago domo wahelonaga loma binigo mo miaga agali kagome bo delelo anidagua bulene nga.
24 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça do bode, e o matará no lugar onde se mata a oferta queimada, perante o SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
25 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali kagome nogo meme darama ngagoha ibunaga gi hondone mbira hanguni wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo ne gayane ale kago daramame ha̱i̱ holene nga. Ani bialu darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu ogoninaga dege dindiha odope hai holene nga.
25 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada, e derramará seu sangue na base do altar da oferta queimada.
26 Ani bialu nogo habane abene damene ngago lomabu delolebira. Ani bialu nogo maru Anduane Homogola ho gimbu bulenaga bo lomabu delaga mana wiyadagua dege lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga kago ibugua agali haguane biagonaga ko biyago domo wahelo loma ogonidagua bu delaragola Anduane Homogohanda agali haguane biagonaga ko biyago domo waholebira, lene.
26 E ele queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado, e ele será perdoado.
27 Anduane Homogohanda Mosesehondo wali agali lamilonaga bi lamialu lalu, Wali agali mbiragome ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lo ngago mbira puguayagua ibuha ko wu holebira.
27 E se uma pessoa comum pecar por ignorância, fazendo algo contra qualquer um dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpada;
28 Mani howa ogoni mana ko biruda lo manda birangi ibunaga ko ogoni biyadago domo wahelo ibugua nogo meme angibuni mbira dere durubi nabi bayaleore kago haru halu bo lomabu mule haru ibulebira.
28 ou se o seu pecado, o qual pecou, vier a seu conhecimento, então ele trará por sua oferta, um filhote de entre as cabras, uma fêmea sem defeito, pelo seu pecado que pecou.
29 Haru ibuwa ko domo wahelo nogo loma bialu irame dai helo bo delagane ngagoria íbu helowa ibunaga gi nogo meme haguaneni wialu nogo ogoni bolebira.
29 E colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e matará a oferta pelo pecado no lugar da oferta queimada.
30 Ani baragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua meme darama gi hondone mbirame wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu heledagoria ha̱i̱ holebira. Nogo meme darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
30 E o sacerdote tomará do seu sangue com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo o seu sangue na base do altar.
31 Ani bialu nogo meme ogoninaga habane abeneru lomabu delaga ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kagome nogo maru ngago Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delagadagua dege delolebira. Ibugua nogo habane abeneru dabuni lomabu delaragola Anduane Homogohanda nga bayaleore birago nga howa turu halu dungulo holebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kago ibugua wali agalime ko biyagonaga loma bo delaragola ko binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira.
31 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 Wali agali mbirame ibunaga ko domo wahelonaga nogo sibi mbira bo lomabu mulene manda biyagua nde ibugua nogo sibi angibuni mbira igini nawini dere durubi nabi kago haru ibulene nga.
32 E se ele trouxer um cordeiro para a oferta do pecado, ele trará uma fêmea sem defeito.
33 Ani haru ibuwa ibugua sibi haguaneni ibunaga gi wialu irani dai helo bo lomabu delole baga ngagoria howa bolene nga.
33 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a matará por oferta pelo pecado, no lugar onde se mata a oferta queimada.
34 Bo ngagola loma binigo mo miaga agali kago ibugua sibi darama gi hondone mbirani ha̱i̱ howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale kagoria ha̱i̱ holebira. Darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kagonaga dindihayagi odope hai holebira.
34 E o sacerdote tomará do sangue da oferta do pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo seu sangue na base do altar.
35 Ani bialu nogo habane abeneru lomabu delaga dabu ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kago ibugua Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delaga mana ngadagua bo delolebira. Ibugua habane abeneru lomabu delaga dabu kagoria loma marubi heba Anduane Homogohondo lomabu mialu irame dalu do ira punga helo lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kagome wali agali ogonime ko biyagonaga loma bo delaragola ibugua ko ogoni binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira, lene.
35 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por seu pecado, que ele cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.