Levítico 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lalu,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Isaraele wali agali bu karu ogodagua lamibe. Wali agali mbirame ibu minime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lowini ngago mbira puguayagua ogoni mana ko biyagoni. Anidagua biyadagonaga ibugua ibunaga ko ngago Anduane Homogohanda domo wahelo biagane mana ngago talialu mbirale lomabu mulene nga, lene.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 Mosesehanda laabo halu lalu, Loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibunime mana ko ngago biyagua ibugua hangu binime wali agali bibahende mo ko hai holebira. Anidagua biyadagonaga ibugua nogo bulumaga wangabe dalua mbira ibunaga tingini dere durubi nabi habatigiore kago haru halu puwa ibuninaga ko domo wahelo Anduane Homogohondo loma bialu bo delolene nga.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 Ibugua bulumaga ogoni haru halu Anduane Homogonaga Balai Anda kagonaga haneni pu helowa nogo biago haguaneni ibunaga gi wialu Anduane Homogonaga deni howa nogo bolebira.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 Ani bowa loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaga biagonaga darama hambu yalu Balai Anda kagoha anda polebira.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 Ani biai halu hagua nga bilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagoria polebira. Puwa lomabu delaga dabu ogoninaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria kago nogo darama yayagome ha̱i̱ holebira. Ani bialu nogo bulumaga bo wiyagonaga darama maru ngaru mo yalu puwa lomabu delaga dabu li tagirani Balai Anda kagoha haneni yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Ani buwa ibugua nogo bulumaga ogoninaga habane abenebi tinibi
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 luhabane lilini kirabi bunibi bu yai holebira.
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 Ani bialu loma binigo mo miaga agali kagome nogo uruni lomabu delaga dabu kagoria irame dalu do ira punga helo delolebira. Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma bini irani dai helaga ngadagua dege dai helolebira.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Anigo nogo ogoninaga dongonebi kuni mbirini ngarubi gi gebi haguanebi nogoni henego bibahende mo yalu
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 balai anda bu karu helalu tagira puwa ira punga hilo yu pu wahaga ngagoria dindi ogoni Anduane Homogonaga deni bayale ngago ogoriani ira bo delowa nogo podene uruni irame dalu do ira punga helo delolebira, lene.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Isaraele wali agalime ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana mbira puguayagua nde tigua mana ko dege biya.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 Anigo mani howa tigua ko ogoni birimada lo manda biyagua nde nogo bulumaga wangabe dalua mbira haru halu puwa ko domo wahelonaga bo lomabu delolene nga. Tigua nogo ogoni Anduane Homogonaga Balai Anda kagoria haru halu ibulene nga.
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 Ani buwa Anduane Homogonaga deni Isaraele agali haguane karu tigua nogo bulumaga ogoninaga haguaneni gi wialu nogo bolene nga.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali haguane timbuni kago ibugua bulumaganaga darama Anduane Homogonaga Balai Anda kagoha yalu anda polebira.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 Yalu puwa ibugua darama biagoha ibunaga gi hondone mbirani wai howa Balai Anda tamuha Hobane Loma Bia Heneore helo hobaki bini labolabo timbu gerela kagoria daramame kahalu tandala ba haragola Anduane Homogo de hondolebira.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Ani bialu bulumaganaga darama gi hondoneme wai howa ira hagua ngabilo inisenesi lomabu delaga dabu Anduane Homogonaga deni kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu helene kago ha̱i̱ holebira. Ani bialu bulumaga biagonaga darama maru ibira harago mo yalu puwa lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Ani bialu mani nogo ogoninaga habane abenebi kago damene lomabu delaga dabu kagoria lomabu delai holebira.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 Loma binigo mo miaga haguane kago ibugua bulumaga ogoni ibuninaga ko biyago domo wahelo lomabu bo delayadagua dege delolebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga haguane timbuni kago ibugua wali agalime ko biyago domo wahelonaga loma bialu delolebira.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Ani bialu mani nogoni hene damenego bibahende balai anda bu karu helalu mo yalu tagira puwa ibuninaga ko domo wahelo lomabu delaga wiyadagua dege ira bo delowa bulumaga biago irani dai helo lomabu delolebira. Wali agalime bulumaga haru ibiyago tinaga ko ngago domo wahelonaga lomabu bo delole haru ibulebira, lene.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 Anduane Homogo ibugua Mosesehanda Isaraele wali agali lamilonaga ogodagua lene. Agali haguane mbirame ibu ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga bi mana lowini ngago puguayagua nde ibugua mana ko biyagoni.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 Mani howa ibugua mana ko biruda lo manda biyagua nde nogo meme wangabe mbira dere durubi nabi bayaleore kago lomabu bo delole haru halu ibulene nga.
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 Haru halu ibuwa Anduane Homogonaga deni howa nogo biagonaga haguaneni ibunaga gi wialu nogo bo lomabu delole bagane ngagoria haru halu ibuwa bolene nga. Nogo meme ogoni agali haguane biagome ko biyago domo wahelonaga loma binigo mo miaga agali kagome bo delelo anidagua bulene nga.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 Ani bo ngagola loma binigo mo miaga agali kagome nogo meme darama ngagoha ibunaga gi hondone mbira hanguni wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo ne gayane ale kago daramame ha̱i̱ holene nga. Ani bialu darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu ogoninaga dege dindiha odope hai holene nga.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Ani bialu nogo habane abene damene ngago lomabu delolebira. Ani bialu nogo maru Anduane Homogola ho gimbu bulenaga bo lomabu delaga mana wiyadagua dege lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga kago ibugua agali haguane biagonaga ko biyago domo wahelo loma ogonidagua bu delaragola Anduane Homogohanda agali haguane biagonaga ko biyago domo waholebira, lene.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 Anduane Homogohanda Mosesehondo wali agali lamilonaga bi lamialu lalu, Wali agali mbiragome ko bero mitangi nabi howa Anduane Homogonaga mana lo ngago mbira puguayagua ibuha ko wu holebira.
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 Mani howa ogoni mana ko biruda lo manda birangi ibunaga ko ogoni biyadago domo wahelo ibugua nogo meme angibuni mbira dere durubi nabi bayaleore kago haru halu bo lomabu mule haru ibulebira.
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 Haru ibuwa ko domo wahelo nogo loma bialu irame dai helo bo delagane ngagoria íbu helowa ibunaga gi nogo meme haguaneni wialu nogo ogoni bolebira.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 Ani baragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua meme darama gi hondone mbirame wai howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale maria wabu heledagoria ha̱i̱ holebira. Nogo meme darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kago dindiha odope hai holebira.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 Ani bialu nogo meme ogoninaga habane abeneru lomabu delaga ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kagome nogo maru ngago Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delagadagua dege delolebira. Ibugua nogo habane abeneru dabuni lomabu delaragola Anduane Homogohanda nga bayaleore birago nga howa turu halu dungulo holebira. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kago ibugua wali agalime ko biyagonaga loma bo delaragola ko binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 Wali agali mbirame ibunaga ko domo wahelonaga nogo sibi mbira bo lomabu mulene manda biyagua nde ibugua nogo sibi angibuni mbira igini nawini dere durubi nabi kago haru ibulene nga.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 Ani haru ibuwa ibugua sibi haguaneni ibunaga gi wialu irani dai helo bo lomabu delole baga ngagoria howa bolene nga.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Bo ngagola loma binigo mo miaga agali kago ibugua sibi darama gi hondone mbirani ha̱i̱ howa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni mariani nogo bulumaganaga ne gayane ale kagoria ha̱i̱ holebira. Darama maru ibira haragome lomabu delaga dabu kagonaga dindihayagi odope hai holebira.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 Ani bialu nogo habane abeneru lomabu delaga dabu ngagoria lomabu delolebira. Loma binigo mo miaga agali kago ibugua Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delaga mana ngadagua bo delolebira. Ibugua habane abeneru lomabu delaga dabu kagoria loma marubi heba Anduane Homogohondo lomabu mialu irame dalu do ira punga helo lomabu delolene nga. Anidagua bialu loma binigo mo miaga agali kagome wali agali ogonime ko biyagonaga loma bo delaragola ibugua ko ogoni binidagoni Anduane Homogohanda domo waholebira, lene.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.