Levítico 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo Isaraele wali agaliru lamilonaga bi lamialu lalu, Mbiralime Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu delolene manda biyagua nde ibunaga nogo bulumaga angibuni wangabeyaguabi mbirago dere durubi mbira nabi tingini bayale habatigi kago hondowa lomabu mulene nga.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Ibugua nogo bulumaga biagonaga haguaneni gi wialu Anduane Homogonaga Balai Anda kago haneni bolebira. Ani baragola nogo darama ngago Arono aria loma binigo mo miaga agali karu tigua hambu yalu puwa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulebira.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Ani bialu agali o biago ibunime nogo ogoni podalu mbirini maru loma binigo mo miaga agali kago ibugua Anduane Homogohondo lomabu delelo mo mulene nga. Ibugua nogo ogoninaga tinibi habane abenerubi
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 luhabane lilini kira abenebi heba bunibi mulene nga.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Ani miragola loma binigo mo miaga agali karu tigua mo yalu puwa lomabu delaragola Anduane Homogo ibugua nga bayaleore birago hondowa ibu turu halu bu miniha dungulo holebira.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 Agali mbirame nogo sibi memeru angibuni wangabeyaguabi Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu mulene manda biyagua nogo sibibi memebi ogoni ibu dere durubi mbira nabigo hondowa bo lomabu mulene nga.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Agali mbirame nogo sibi mbira Anduane Homogohondo lomabu mule manda bu heagua nde nogo sibi ogoni Anduane Homogo ibuninaga deni haru halu ibulene nga.
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 Haru íbu helowa ibugua nogo sibi ogoninaga haguaneni gi wialu Anduane Homogonaga Balai Anda kago haneni haru halu puwa bolene nga. Ani biragola loma binigo mo miaga agali kagome nogo sibi darama ngago hambu yalu puwa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulebira.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Ani biai howa sibi podowa loma binigo mo miaga agali kagome Anduane Homogonaga lomabu delelo mulene nga. Ibugua sibi abene habanebi bayale damene bu karubi ereneha habane kagobi mulene nga. Erene mbolombolone unura modawenehayagi gaibu dali holene nga. Ani bialu abene gugunibi bu mulene nga.
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 Ani bialu nogo sibi luhabane lilini kirabali heba abene kagobi buni kagobi lomabu mulene nga.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Ogoni bibahende loma binigo mo miaga agali kagome mo yalu puwa lomabu delaga dabu kagoria delai holebira.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 Mbiralime nogo meme mbira lomabu mulene manda biyagua Anduane Homogonaga deni haru halu polene nga.
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 Haru puwa agali biago ibugua meme haguaneni ibunaga gi wialu Anduane Homogonaga Balai Anda kago haneni bolene nga. Bope kagola meme darama ngago loma binigo mo miaga agali kago ibugua hambu yalu puwa lomabu delaga dabu gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulebira.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Ani bialu agali ogoni ibugua nogo podowa Anduane Homogohondo lomabu miragola loma binigo mo miaga agali kagome Anduane Homogonaga lomabu delaga dabu kagoria lomabu delolebira. Agali biago ibugua nogo
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 luhabane lilini kirabalibi abene habanebi bunibi bibahende lomabu delolene nga.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Loma binigo mo miaga agali kago ibugua nogo meme ogoni mo yalu puwa lomabu delaga dabu kagoria irame dai helo lomabu delaragola Anduane Homogohanda turu halu bu miniha dungulo holebira. Nogo meme habane abene damene bibahende Anduane Homogonaga dege nga.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Isaraele wali agali tígua nogo habane daramaru nolene nawigo nanalimu. Nanolenego nanalimuore laro. Tíguabi tínaga waneigini aguaneneru mani hama polobadarubi tínaga mana ogoni wia a̱i̱ helonaga ani bilimu. Tígua dindi tara ngaruha pu howabi mana ogoni dege yu tiga biaabo halimu, lalu Anduane Homogohanda lene.
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.