Levítico 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lamialu lalu, Isaraele wali agali karume i̱hondo widi lomabu ngule yalu ibiyagua nde tígua widi andane bu wahowa widi ibuni dambuwa balawa bayaleore ogoni yalu ibalu i̱nihondo lomabu ngulene nga. Balawa ogoniha olibe lininaga weli maru odo wialu ira hagua nga bilo delaga ale inisenesibi maru ogoni biamaga howa
1 Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
2 Arono aria loma binigo mo miaga agali karu ti karia yalu puwa mulene nga. Ani biragola loma binigo mo miaga agali kago aria mbiragome ibunaga gi balawa biagoha ibira halu balawa emene maru gime yamialu olibe lininaga welibi hagua nga bilo delaga mini inisenesibi heba lomabu delaga dabu ngagoria ira dedagoha delolebira. Balawa emene ogonime nuha dewa henedaruni delai holenedagua emene ogoni dege Anduane Homogohondo lomabu mulebira. Ani loma buwa delaragola Anduane Homogo ibugua widi lomabu deledagonaga tumutumu baya birago nga halu ibugua turu timbuni halu miniha dungulo holebira.
2 ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
3 Ani buwa balawa maru wirago loma binigo mo miaga agali karu ti nolene nga. Balawa wali agalime Anduane Homogohondo lomabu yalu ibini ogoni wali agali ta nabi nai haga ndo loma binigo mo miaga agali karu tinaga hangu wulebira.
3 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
4 Tígua mberedi abeneha hiralu howa ogoni aria maru Anduane Homogohondo lomabu mule lowa hirayagua nde mberedi ogoni yidi nahe howa hirulene nga. Balawa biago hanguha olibe lininaga weli ibira howa mberedi wabuwa ogoni yalu puwa lomabu mulene nga. Mberedi nawabuleyagua nde mbisigedi hangu hiruwa olibe lininaga weli ngagome ha̱i̱ howa lomabu yalu polene nga.
4 Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
5 Balawa lomabu yalu polenaga parabane ngagoria hirarimiyagua nde balawa bayaleore yidi nahe hiralimu. Balawa ogoni olibe lininaga weli ngago odo biamaga howa hiralimu.
5 Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Ani buwa balawa ogoni emene budabaga buwa olibe lininaga weli odo wialu Anduane Homogohondo lomabu milimu.
6 Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
7 Tígua mberedi lomabu mulenaga todobene be timbuni ngagoha hirarimiyagua nde balawa bayaleorebi olibe lininaga weli odo biamaga howa yidi nahe hiralimu.
7 Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
8 Anidagua bialu hiru yalu Anduane Homogohondo lomabu mule loma binigo mo miaga agali kago mule yalu pilimu. Ani beramigola loma binigo mo miaga agali kago ibugua lomabu delaga dabu kagoria yalu polebira.
8 Apresente a Deus, o Senhor , essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
9 Ani buwa mani loma binigo mo miaga agali biagome mberedi mbisigediyaguabi ogoninaga budini mbira yalu puwa tomo dewa uruni miradagua mo loma bialu irani dai helo lomabu delaga dabu kagoria delolebira. Ani biragola nga bayaleore howa Anduane Homogohanda turu halu ibuni miniha dungulo holebira.
9 Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
10 Ani buwa mberedi mbisigediyaguabi maru ngago loma binigo mo miaga agali karu tinaga wulebira. Tígua mberedi mbisigedibi Anduane Homogohondo mule lomabu yalu pirimigo ibira hayagua loma binigo mo miaga agali karu ti nolebira. Agali maru karu ti loma binigo mo miaga ndo heagua tomo ogoni aria mbira ti nolene nawi.
10 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
11 Mberedi balawaru mbira Anduane Homogohondo lomabu mulene yalu polenaga hirarimiyagua nde yidiru mone tara mbiranaga ibaneru biamaga howa hirinigo Anduane Homogohondo lomabu delolene nawigo manda bilimu.
11 Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor .
12 Uruni tígua widiru tínaga mabu hengedemigoha pigane denegonaga Anduane Homogohondo lomabu mialu yalu eberemingi lomabu milimu. Anigo Anduane Homogo ibugua loma uruni irame dai haragola nga howa turu halu miniha dungulo helo manda buwa irani nadelalimu.
12 Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
13 Widi lomabu delaramigo bibahendengi ibi howa delalimu. Ibi howa delaramigo irane Anduane Homogo heba habo nalolene bi lo wirimigo mo tene halu anidagua bilimu. Lomabu delalu howa bibahendengi widi heba ibi haabo halimu. Widi bali damenego bibahende ibi naheore howa nadelalimu.
13 Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
14 Tínaga mabuha widibi balibi pigane denegonaga gandulalu howa Anduane Homogohondo lomabu mule lini uruni maru hiruwa maru dambu gingirulo baga buwa emene halu balawa kagola Anduane Homogonaga yu pilimu.
14 Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor , leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
15 Tígua widi irani dai helonaga ani lomabu delalu howa olibe lininaga weli biamaga halu ira hagua ngabilo delaga inisenesibi daligani wialu delalimu.
15 Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
16 Tínaga loma ogoni lomabu delaradagua widi ogoni ariabi olibe lininaga welibi inisenesibi emene mbira yamigi bialu irani do dapelo loma binigo mo miaga agali kago ibugua lomabu delolebira. Ogoni tínaga widi gandulowa dambinigo loma bialu Anduane Homogohondo mirimigoni irani do ira punga helonaga ani lomabu delolebira, lene.
16 Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.