Levítico 26

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anduane Homogohanda lalu, Tígua ira dibu pelowa ogonime pigiya mbira wabu helolenebi ege to̱le̱ mbira muwa ona hanga holenebi ege to̱le̱ timbuni ngagoria bage podagadagua podolenebi uruni alego tínaga dama mitangi bialu bi pupu wulenaga wabu helabi nabilimu. Ani nabi howa i̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogo i̱ni hangu mitangi bialu lotu lalu halimu.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 I̱na horo pongobo wini ngoru tígua pugua nabi i̱ mitangi bialu ha̱lo halimu. Ani bialu i̱naga lotu anda lomabia hene bu kagobi mo yo nahandalimu. Anduane Homogo i̱ore kogoni.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 Tígua i̱naga bi mana lo ngoru talialu mbirale ogo bilimu lalu langirugo bialu harimiyagua
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 nde tínaga mabuha tomo hengedemiru bayale anda hai helobi ira lini daga karume lini bayale daabo helonagabi i̱na iba dalu ibilolebero.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Ani berogola tínaga mabuha tomo hengedamiru dewaore bu paya bulebira. Tomo dewaore andaho kagola widi gandulo wialu ha dege bidamine pu mbira mini gerebi lini boga bialu dolene tu holebira. Ani bialu gerebi lini dedago dalu kamine dege widi lone hongo aribia holene tu holebira. Ani biragola tígua tomo dewa nalu tombeho howa tínaga dindi ogoniha bayaleore haabo holeberemi.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 Tínaga dindi nguleberogoria pu kamigola i̱naga mo palia holene tíha wia harogola tí mbiraga paluwa mbirale mbirahondo gi nahe embedaho palueberemi. Mbirale gabua tara tara dindi ogoniha bedaru bo taliatagi hai holebero. Ani bialu tínaga dindi ogoriani waitigi karume tí baba wai bule naibulebira.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 Tígua waitigi baba wai bu puwa tí wayali halu waitigi karu mo ko howa boleberemi.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Tínaga ami agali duriali hangume waitigi handari mbira (100) baba wai birimiyagua bo waholeberami. Ani buwa tínaga ami agali handari mbira (100) hangume waitigi agali daosini pira (10,000) baba wai birimiyagua tígua waitigi mo ko howa bo poda hana haga buleberemi.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 Ani bialu kamigola i̱na tí mo bayale howa waneigini mo dame bia halu dewaore ngigi bialu howa i̱na habo nalolene bi lo wirugodagua biaore bulebero.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 Tínaga mabu ngamigoha tomo mali mbiranaga bu wirimigo mali mendegonagabi karulape nalu holene wiadege bulebira. Mali mendenaga tomo hengenego boga bidagola tomo bu wiaga andaha tomo ala bu winigo nai habe nahedagola wahalu tomo gahenge bu wia aribia holene wulebira.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 Ani bialu kamigola i̱nibi nde tí dege dombeneha i̱naga Balai Anda biagoha mandagi haabo holebero. I̱na tí wahalu erembira ngialu napolebero.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 Ani bialu i̱ tínaga Ngode Datagaliwabe howa tí dege dombeneha ibaga bialu tí heba mandagi haabo holebero. Ani kogola tí nde i̱naga wali agali leneore holeberemi.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 I̱ni Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore kogoni. Bamba tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale biahalu hemiria ani nahalimulonaga i̱na tí golope halu haru tagira ibirugoni. Iyibi agali tí garabaya bu helaga hearunaga hongo wiago bope harugola tí garabaya golalu tagira pu howa turu tara ho kamigoni ndobe, lene.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Tígua mana o langiruruni talialu bia nabi harimiyagua nde tí pani noleberami.
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 Tígua i̱naga bi mana lo ngoru erembira ngialu i̱naga bi larogobi mo wahalu pirimiyaguabi habo nalolene bi lo wirugo mo habo larimiyaguabi
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 nde i̱na tí pani nalimulo ngulebero. I̱na tí mo gi timbuni halu warago timbuni tara tara ngaru mo ibilalu berogola tínaga de ndibulai helalu tínaga tinginibi mo ko hai helalu bulebero. Tínaga mabuha tomo hangarami tiraga tomo bialu nanoleberemi. Tínaga waitigi karu ibalu tí mo ko halu tínaga mabuha tomo hengedemiru bialu nolebira.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 I̱nabi nde tí baba waitigi halu i̱na tínaga waitigi karume tí baba wai bilimulo ibilolebero. Ani ibilarogola waitigime tí bo poda hana halu handayaho holebira. Ani bialu tíhondo handabe manga ho karume tínaga haru haga holebira. Marume tí bama talima ibiragola ndo tígua bame gi timbuni halu ibida poleberemi.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 I̱na ogonidagua bialu tí pani ngialu kogolabi tígua doga howa mana ko ngaru bialu haabo harimiyagua nde i̱na tíha genda tandagaru timbuni kahalu mo tago howa ngulebero.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 I̱na anidagua bialu tínaga mine haga mana ngamiru bope holebero. Tínaga dindi ngamiruhabi dalu naibilo minu yania ho kogola dalu naibi wialu dindi giambe halu ege to̱le̱ ale holebira.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 Ani bidagola mabuha tomo hengedemirubi ira lini dagane hengedemirubi bibahende lini nadolebira. Ani hangalu kamiria tínaga biabe uruni erekui bini bame horo mo hole bini bialu holeberemi.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 Ani bialu genda uruni ibirago ibilowabi tígua i̱naga bi hale habe manga haabo harimiyagua nde tíhondo genda timbuniore kahalu lone mo tago howa ibilolebero.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 Nogo gabua tara tara karu tí kamigoha i̱na ibilolebero. Ani ibilarogola urunime tínaga waneigini bu karubi nogo bulumaga bu karubi bo wahaga bulebira. Ani bialu kagola tí daluha hariga ngaruni wali agali mbira bolangua haga bialu pialu kariabi nahondoleberami. Wali agalibi dewa ndo emene hangu holeberemi.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 Ani bialu i̱na genda urunibi ngaru tíha ibilaga berogola tígua mini beregeda nabi i̱naga bi mana hale habe manga dege halu i̱hondo mine haabo harimiyagua
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 nde i̱na tínaga ko ngamiru mitangi bialu genda timbuniore ala ibilarudagua ndo lone kahalu mo tago howa ibilolebero.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 Tí baba habo nalolene bi lo wirugo mo habo larimigonaga i̱na nde tínaga waitigi karu tí baba wai hongo howa bilimulo ibilolebero. Ani ibilarogola tígua tano hongohe ege pabe bu mabubi ngagoha howa bayale kamabe toba ho kamiria i̱na warago ko timbuni dabi nahagane ngago ibilarogola wali agali dewaore warago ogonime balu homelolebira. Tí ani mo ko hene kamigola nde i̱na tí waitiginaga giha minu ya haga bulebero.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 I̱na tínaga tomo mo ndia helarogolabi tínaga wali bedarume irani tomo dawalene dewa nawulebira. Ani biragola ira mbiraore dege dedagoria wali pirame mberedi hirulebira. Ani hiruwa walime mberedi ogoni tale biragola tígua emene budini hangu naga bialu howa tombe nahe dege garibilo haabo holeberemi.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 Anidagua berogo bilowa tígua mine ha dege bialu i̱naga bi ledogo mo wahalu haabo harimiyagua nde
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 i̱na tíhondo keba timbuniore ho howa tígua ko ogoni biaabo harimigonaga pani abale ngirugobi ndo timbu gibiore lone kahalu mo tago howa ngulebero.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 Ani ngerogola tí kamigoha hina gari timbuni tagira ibiragola tomo nalu holene nawidagola tínaga waneiginiore balu noleberemi.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 I̱na tí baba miniha gendaore timbuni yu howa tígua dama mitangi bialu bi pupu wulenaga mbirale gime wabini ngarunaga anda hari nene ngaruha bu helaga bidemiruni bibahende bo gialo wahai holebero. Ani bialu ira hagua ngabilo inisenesiru lomabu delaga dabu bu heledemiruni bo gialo wahai holebero. Ani bialu tínibi minu balu tínaga tingini bi pupu wulenaga dama wabu wirimigo gialo waharugoria wia dambi helolebero.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 Tíninaga anda bu kamirubi i̱ mitangi bialu lotu laga anda bu heledamirubi bibahende bo gialo wahai halu tígua mbirale i̱hondo lomabu yalu ibuwa ngeremigobi hondowa turu nahe handabe manga holebero.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 Ani buwa tínaga dindi mo ko hai harogola wali agali tínaga waitigi dindi ogoni karulo karume dindi kodane mogolo hondowa ogoni agile dindidabe laga bulebira.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 I̱na tínaga waitigi bu karu baba wai bilimulo mo biahaga berogola waitigime tí bo garabaya bu yalu dindi tara tara ngaruha pugupugu bulebira. Anidagua biragola tínaga dindi ngamigoha wali agali mbira nahe dindi dabulu wulebira. Ani bialu tano ngarubi bo gialabaga bini wulebira.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 — ausente —
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 — ausente —
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 — ausente —
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 Ani bialu tínaga waitigi karu daluha pu kamiria dindi ogoniha tí pu ereba halu homai holeberemi.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Anigo wali agali maru hangu waitigi daluha yu wahene kamiru tí nde hangu hangu mo ko haga biragome homo biba halu ereba hai holene kawareore wulebira. Anidagua bulubadagoni irane tínimebi tínaga mamalirumebi mana ko bialu hene ngarume pani nolene ogoni tíha wiaabo holebira.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 Ani bulebiragoyu mani tínaga aguanene holebirarume ko tiha wiyada lo manda bialu tigua tinaga ko uruni i̱hondo lapani haga bulebira. Tigua lalu, Inamebi inanaga mamalirumebi mana ko dege bialu harima. Ani buwa iname í̠naga bi mana lo wiago mo wahalu mine timbuni harimagoni, laga bialu lapani holebira.
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 Tígua mine tara halu hemigola pani nalimulo i̱na mo ngialu tínaga waitigi bu hearume ti daluha garabaya bu yalu pelarugoni ndobe. Anigo tínaga aguanene uruni tigua tini mo dindiha halu tigua ko biyarunaga pani tandagabi nolene ngaru nalu
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 haragola howa i̱na bamba habo nalolene bi Yagaba bababi Aisaga bababi Abarahama bababi tihondo lo wialu lalu, Kenana dindiore tínaga waneigini aguanene mani holebirarubi tinaga wilo mulebero, lalu lo wirugo mitangi budai bulebero.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Anigo ala dindi ogoni wali agali nahe dabulu ngelo hondoha nabi tomo hangalu haabo harimigonaga dindi halu mbira embera ngelonaga tí dindi ogoni ngelalu tagira polene nga. Ani howa mana lowini ngagobi bi langirugobi bibahende mo wahai harimigonaga pani nalu genda yu haabo holene nga.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Tí dindi tara tínaga waitigi dindiha howa tandaga ani nalu kamigolabi i̱na tí yu wa naholebero. Tí yu waharuyagua nde habo nalolene bi lo wirugobi habo lolebira. Anigo i̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore kogodago anidagua nabulebero.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 I̱na tí mitangi bialu tínaga mamali i̱nila habo nalolene bi lo wialu lenedarubi bibahende mitangi budai bulebero. Ani bialu tí wali agali dindi bibahendeha bi taratara lagalaga biaga palearu bibahendenaga deni i̱na tínaga mamali Iyibi dindiha howa haru tagira ibalu ogoha haru ibirugola wali agali bibahendeme i̱ninaga hongo timbuni wiwago ti handai haya. I̱ Anduane Homogo howa tí Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabeore holenaga i̱na tí haru tagira ibalu ogoha haru ibirugoni, lalu Anduane Homogohanda lene.
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Mana uruni lamiyadagobi bi galone lamiyadagobi uruni bibahende Anduane Homogohanda Hari Sainaiha howa Mosesehondo lamini.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.