Levítico 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo ibuninaga Balai Anda biagoha howa ibugua Mosese olalu íbu lowa lalu,
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 Isaraele wali agaliruhondo ogodagua lamibe. Tí kamiru aria mbirago ibu Anduane Homogohondo nogo lomabu mule ibuleyagua nde ibunaga bulumagayaguabi sibiyaguabi memeyaguabi mbira hangu haru ibalimu, lene.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 Mosese ibugua Anduane Homogohanda lamibe layadagua lalu, Agali mbirame nogo bulumaga mbira irame dai helo bo lomabu delole lowa haru halu ibiyagua nde bulumaga wangabe habatigiore tingini mo ko nahe dere durubi nabiore kago haru ibulene nga. Mbirali lomabu yalu ibirago ibuhondo Anduane Homogohanda turu helo hame ledayagua nde ibugua loma ogonidagua bu yalu ibulene nga. Ibugua Anduane Homogonaga Balai Anda kago haneni yu pialu
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 bulumaganaga haguaneni gi wialu biragola Anduane Homogohanda ibuhondo miniha dungulo howa ibunaga ko wiyadaru domo wahai holebira.
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 Ani bialu Anduane Homogonaga deni howa agali loma haru ibiyago ibunime bulumaga biago baragola Arono aria loma binigo mo miaga agali karu tigua bulumaga ogoninaga darama Anduane Homogohondo lomabu mulebira. Tigua darama hambu yalu lomabu delaga dabu Balai Anda kago haneni puwa dabu gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulebira.
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 Ani bidagola agali ogoni ibugua bulumaga biagonaga dongone bo lagalalu mbirini podobaga bulebira.
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 — ausente —
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 — ausente —
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 — ausente —
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Mbiralime nogo sibi memeru mbirago loma bialu bo delole haru ibiyagua nde sibiyaguabi memeyaguabi ogoni wangabego hondowa dere durubi nabi bayale kago hondowa haru ibulene nga.
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 Ani haru halu ibuwa ibugua sibibi memebi ogoni lomabu delaga dabu kagonaga abene uyurayagi howa ogoriani bolene nga. Ani bope kagola loma binigo mo miaga agali karu tigua sibibi memebi ogoninaga darama hambuwa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulene nga.
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 — ausente —
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 — ausente —
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 Mbiralime ega Anduane Homogohondo lomabu mule minu yalu ibiyagua nde ega malibu ale bedago minu yalu loma binigo mo miaga agali kagohondo mule yalu polene nga.
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 Ani miragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua ega biago mani yuwa yu tinditanda laragola ega homolebira. Homaragola haguane pundulo muwa lomabu delaga dabuni ira dedagoha lomabu delolene nga. Ani bialu ibugua ega darama lomabu delaga dabunaga lenelene ngagoha odope hai holebira.
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 Ani buwa ega nema yaga magini kagobi dugualu lomabu delaga dabu ngago abene ni tagira ibiragohayagi be ira punga hilo wiaga ngagoha bape holene nga.
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 Ani bialu ega ibuni loma binigo mo miaga agali kago ibugua babaganeni gi talebu yuwa minu dogaki holene nga. Ani bialu irani dalu do ira punga helo lomabu delolebira. Mana ogonidagua biragola Anduane Homogohanda loma ogoninaga tumutumu bayaleore birago nga halu ibu miniha turu timbuni howa dungulo holebirago ani bulene nga, lalu Mosesehanda lene.
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.