Levítico 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anduane Homogo ibuninaga Balai Anda biagoha howa ibugua Mosese olalu íbu lowa lalu,
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 Isaraele wali agaliruhondo ogodagua lamibe. Tí kamiru aria mbirago ibu Anduane Homogohondo nogo lomabu mule ibuleyagua nde ibunaga bulumagayaguabi sibiyaguabi memeyaguabi mbira hangu haru ibalimu, lene.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 Mosese ibugua Anduane Homogohanda lamibe layadagua lalu, Agali mbirame nogo bulumaga mbira irame dai helo bo lomabu delole lowa haru halu ibiyagua nde bulumaga wangabe habatigiore tingini mo ko nahe dere durubi nabiore kago haru ibulene nga. Mbirali lomabu yalu ibirago ibuhondo Anduane Homogohanda turu helo hame ledayagua nde ibugua loma ogonidagua bu yalu ibulene nga. Ibugua Anduane Homogonaga Balai Anda kago haneni yu pialu
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 bulumaganaga haguaneni gi wialu biragola Anduane Homogohanda ibuhondo miniha dungulo howa ibunaga ko wiyadaru domo wahai holebira.
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Ani bialu Anduane Homogonaga deni howa agali loma haru ibiyago ibunime bulumaga biago baragola Arono aria loma binigo mo miaga agali karu tigua bulumaga ogoninaga darama Anduane Homogohondo lomabu mulebira. Tigua darama hambu yalu lomabu delaga dabu Balai Anda kago haneni puwa dabu gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulebira.
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 Ani bidagola agali ogoni ibugua bulumaga biagonaga dongone bo lagalalu mbirini podobaga bulebira.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 — ausente —
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 — ausente —
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 — ausente —
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 Mbiralime nogo sibi memeru mbirago loma bialu bo delole haru ibiyagua nde sibiyaguabi memeyaguabi ogoni wangabego hondowa dere durubi nabi bayale kago hondowa haru ibulene nga.
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 Ani haru halu ibuwa ibugua sibibi memebi ogoni lomabu delaga dabu kagonaga abene uyurayagi howa ogoriani bolene nga. Ani bope kagola loma binigo mo miaga agali karu tigua sibibi memebi ogoninaga darama hambuwa lomabu delaga dabu kagonaga gibuni maria ngagoha odo baamu nana bulene nga.
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 — ausente —
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 — ausente —
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 Mbiralime ega Anduane Homogohondo lomabu mule minu yalu ibiyagua nde ega malibu ale bedago minu yalu loma binigo mo miaga agali kagohondo mule yalu polene nga.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 Ani miragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua ega biago mani yuwa yu tinditanda laragola ega homolebira. Homaragola haguane pundulo muwa lomabu delaga dabuni ira dedagoha lomabu delolene nga. Ani bialu ibugua ega darama lomabu delaga dabunaga lenelene ngagoha odope hai holebira.
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Ani buwa ega nema yaga magini kagobi dugualu lomabu delaga dabu ngago abene ni tagira ibiragohayagi be ira punga hilo wiaga ngagoha bape holene nga.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 Ani bialu ega ibuni loma binigo mo miaga agali kago ibugua babaganeni gi talebu yuwa minu dogaki holene nga. Ani bialu irani dalu do ira punga helo lomabu delolebira. Mana ogonidagua biragola Anduane Homogohanda loma ogoninaga tumutumu bayaleore birago nga halu ibu miniha turu timbuni howa dungulo holebirago ani bulene nga, lalu Mosesehanda lene.
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.