Juízes 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Abimelege homayagola Isaga hameigini aria mbira mini Tola ibu Pua igini howa Dodo aguane hene. Tola ibugua Isaraeleali bu hearu ti waitiginaga giha hearia biamogo bule ibini. Ibu Eberaimi hameigini daluha hari barebare wiagoha Samia tano wiagoria haga hene.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Tola ibugua mali pira kirani tebira (23) agali haguane howa Isaraele wali agali haru hene. Ani howa homayagola tigua ibunaga tingini Samia tanoha hora hene.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola homayagola mani Gileadali Yairi ibu agali haguane ha aribia hene. Ibugua mali pira kirani kira (22) agali haguane howa Isaraele wali agali haru hene.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Ibu igini pira tebira (30) henego tigua nogo dongi pira tebirani (30) taho biralu harigani pu íbu bialu haga hene. Gileada dindiha tinaga tano dege pira tebira (30) wini. Tano uruni mini Yairi dindi laga winigo áyubi ani dege laga nga.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Mani Yairi homayagola ibunaga tingini tigua Kamono tanoha hora hene.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Isaraele wali agali tigua Anduane Homogonaga deni howa mana ko lone bialu hene. Tigua mana ko bialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini mini Balaru dama wali beda mitangi bialu gime wabini mini Asedareru uruni Siria wali agalinaga damabi Saidono wali agalinagabi Moaba wali agalinagabi Amono wali agalinagabi Pilidia wali agalirunagabi uruni tinaga bi pupu wiaga wiaruhondo bi pupu wialu dege hene. Isaraele wali agali tigua mbirale urunihondo bi pupu wialu Anduane Homogohondo mitangi bialu lotu nale yu wahene.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Ani bialu hemigo hondowa Anduane Homogo ibugua keba timbuni howa Pilidialiru Amonoalirume Isaraele baba wai bule ibilayagola tigua Isaraele bope halu ti wayali hene.
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Wai biyadagoningi tigua Isaraele wali agali mo ko halu bope hene. Pilidiali Amonoaliru tigua Isaraele wali agali mali pira mbirani halira (18) anidagua dege biaabo halu hene. Tigua Isaraele wali agali Iba Yodana doma edeyagi Amoroalinaga dindi Gileadaha bu hearu mo genda haabo halu hene.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Ani bialu howa Amonoali uruni tigua Iba Yodana domalu ibuwa Yuda hameiginiru Beniyamini hameiginiru Eberaimi hameiginiru ti bababi wai bule ibini. Anidagua bialu heagola Isaraele wali agali ti mo ko hayagola ti genda timbuniore ho hene.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Ani bialu heagola Isaraele wali agalime ti pele ngi lalu Anduane Homogo olalu hene. Tigua lalu, Iname í̠hondo ko timbuniore bialu harima. Inanaga Ngode Datagaliwabe í̠niore erembira ngialu puwa mbirale gime wabini mini Bala wiaruhondo bi pupu wialu harimago mana ko timbuniore bialu harimada, lene.
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Ani layagola Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliruhondo ladai bialu lalu, Bamba Iyibialirumebi Amoroalirumebi Amonoalirumebi Pilidialirumebi
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 Saidonoalirumebi Amalegealirumebi Maonoalirumebi tí bope howa mo ko timbuniore halu hayagoni. Ani bialu heagola tígua biamogo bia lalu i̱ olarimigola i̱na hale halu uruninaga giha hemiria tí haru daibirugoni ndobe.
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Ani birugoyu tígua i̱ yu wahalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu harimi. Anidagua birimigodago ai áyu i̱na tí lone biamogo nabulebero.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Tí genda yu kamingi biamogo bilonaga tínime dabowa bi pupu wialu haga harimigome ti biamogo bulebirago pudaba, lene.
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Ani layago lelowa dege Isaraele wali agali tigua lone Anduane Homogohondo lamialu lalu, Iname mana koore birimago ai í̠na inahondo bule hamelo kego biai habe. Anigo áyu hanguore ina biamogo bibelo hameledema, lene.
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Ani lowa Isaraele wali agali tigua bi pupu wiagane wiaru wahai halu Anduane Homogo lone mitangi bialu lotu lalu hene. Ani lalu heagola Anduane Homogo ibugua nde tinaga genda yu haabo heago hondowa ti nakarulape ka lo mitangi bialu tihondo dara timbuniore ho hene.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Ani bu hemigola Amonoali ami hearu mani wai bule manda manda bialu mo mogo buwa Gileada dindi wiagoria balai anda bu hene. Ani biyagola Isaraeleali ami hearu tibi nde mo mogo buwa Gileada dindiha Misiba tano wiagoria balai anda bu hene.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Balai anda bu heagola Isaraeleali bu hearubi Isaraele hameigini agali haguane hene bu hearubi ti bibahende tini degedege lagalaga bialu lalu, Ina Amonoaliru baba wai bule aiwa haru bamba halu holobadabe. Agali mbira ina haru halu wai bule bamba harago ibu Gileada dindi bibahendenaga agali haguane helo helami̱ya, lene.
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.