Jeremias 47

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pilidia dindiha Gasa tano wiagoria Iyibinaga kini heagome anda pialu wai nabi wiangi dege Anduane Homogohanda Pilidia dindiha bulebiragonaga bi ogo Yaremaiahondo ala lamini.
1 Eis a palavra do Senhor, dirigida ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes que o faraó se apoderasse de Gaza.
2 Anduane Homogo ibugua lalu, Dindi abene uyurahayagi howa iba ibirago de handadaba. Iba ogoni ibalu li timbuni hongoheore wulebira. Iba li timbuni ogonime dindi andabi mbirale ngaru karubi bibahende namulai holebira. Tano ngarubi wali agali karubi bibahende namulai holebira. Wali agali tano uruniha haga bu karume ga̱ timbuni lalu holebira. Ti gi timbuni howa dugu bialu holebira.
2 Assim fala o Senhor: Vede as águas que se levantam do norte, semelhantes a uma torrente que transborda, submergindo a terra e o quanto ela contém, a cidade e seus habitantes. Lançam gritos os homens e clama a população inteira,
3 Nogo hosiru gerai lalu tinaga ge ngilinguli laruagola waitiginaga garo ale mini karisi ibirarume dindi kilikulu laruagolabi geme ki̱li̱nge̱le̱ laruagolabi hale howa gi timbuni holebira. Waneigini ai̱ya abala bu karume ti waneigini biamogo bule handa daibu ha nabulebira. Tinaga gi hongo nahe pirilape holebira.
3 ao estrépito das patas dos corcéis, do estrondo dos carros e do ranger das rodas. Os próprios pais nem olham mais para os filhos e, alquebrados, deixam pender os braços.
4 Pilidia wali agali bo wahai holene hapara haragoni. Wali agali yu wahene karume Saidono wali agalibi Taia wali agalibi biamogo nabilo harigani hapai haragoni. Pilidia wali agali tinaga dindi mini Kiridi iba dege dombeneha ngago yu wahene karu Anduane Homogo i̱na Pilidia wali agali uruni bo wahole kogoni.
4 É que surgiu o dia da destruição dos filisteus, e de Tiro e Sidônia será tirado o que lhes resta de aliados, porque o Senhor vai arruinar os filisteus, e os restos da ilha de Caftor.
5 Gasa wali agali bu hearume miniha genda yu howa tinaga mandari dogo wahai holebira. Asagelono tanoha karunaga dara howa bi lolene nawulebira. Pilidia wali agali yu dindi ngagoha haga bu kamiru tígua dara ho howa tínaga tingini podaga bialu kamiruni angi waholeberemibe.
5 Gaza raspou a cabeça, Ascalon está aniquilada como o vale que a cerca. Até quando farás em ti incisões?
6 Tígua ga̱lalu, Anduane Homogo í̠naga ayu tibu nene gadele ngegome ina dibalu kegoni angi waholeberebe. Ayu tibu nene gadele-o yaga nu biagoha yadai bialu biabe ogoni berego nabi waholene nga, lalu kami.
6 Quando repousarás, espada do Senhor? Entra na tua bainha, acalma-te, não te agites mais!
7 Anduane Homogo i̱nime biabe ogoni i̱naga wai biaga ayu tibu nene gadeleme bibe lenego wahabe nahe nga. I̱naga ayu tibu wai biaga ogonime Asagelono tanohabi dindi iba solowara bedago angeha wali agali bu karuhabi bo wahelo heledogoni, lalu Anduane Homogohanda lene.
7 Como descansará, porém, se o Senhor lhe deu ordens? É contra Ascalon e as costas do mar que a dirigiu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.