Jeremias 47
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Pilidia dindiha Gasa tano wiagoria Iyibinaga kini heagome anda pialu wai nabi wiangi dege Anduane Homogohanda Pilidia dindiha bulebiragonaga bi ogo Yaremaiahondo ala lamini.
1 O S enhor deu esta mensagem ao profeta Jeremias acerca dos filisteus de Gaza, antes de ela ser derrotada pelo exército egípcio.
2 Anduane Homogo ibugua lalu, Dindi abene uyurahayagi howa iba ibirago de handadaba. Iba ogoni ibalu li timbuni hongoheore wulebira. Iba li timbuni ogonime dindi andabi mbirale ngaru karubi bibahende namulai holebira. Tano ngarubi wali agali karubi bibahende namulai holebira. Wali agali tano uruniha haga bu karume ga̱ timbuni lalu holebira. Ti gi timbuni howa dugu bialu holebira.
2 Assim diz o S enhor : “Do norte se aproxima uma enchente para inundar a terra. Destruirá a terra e tudo que nela há, tanto as cidades como seus habitantes. O povo gritará de terror, e todos na terra se lamentarão.
3 Nogo hosiru gerai lalu tinaga ge ngilinguli laruagola waitiginaga garo ale mini karisi ibirarume dindi kilikulu laruagolabi geme ki̱li̱nge̱le̱ laruagolabi hale howa gi timbuni holebira. Waneigini ai̱ya abala bu karume ti waneigini biamogo bule handa daibu ha nabulebira. Tinaga gi hongo nahe pirilape holebira.
3 Ouçam o ruído dos cascos de cavalos, o barulho dos carros de guerra e o estrondo de suas rodas. Os pais fogem apavorados, sem olhar para trás, para seus filhos indefesos.
4 Pilidia wali agali bo wahai holene hapara haragoni. Wali agali yu wahene karume Saidono wali agalibi Taia wali agalibi biamogo nabilo harigani hapai haragoni. Pilidia wali agali tinaga dindi mini Kiridi iba dege dombeneha ngago yu wahene karu Anduane Homogo i̱na Pilidia wali agali uruni bo wahole kogoni.
4 “Chegou o dia de destruir os filisteus e seus aliados de Tiro e de Sidom. Sim, o S o remanescente da ilha de Creta.
5 Gasa wali agali bu hearume miniha genda yu howa tinaga mandari dogo wahai holebira. Asagelono tanoha karunaga dara howa bi lolene nawulebira. Pilidia wali agali yu dindi ngagoha haga bu kamiru tígua dara ho howa tínaga tingini podaga bialu kamiruni angi waholeberemibe.
5 Gaza será humilhada, e sua cabeça será raspada; Ascalom ficará em silêncio. E você, remanescente da planície costeira, até quando cortará a si mesmo em sinal de lamento?
6 Tígua ga̱lalu, Anduane Homogo í̠naga ayu tibu nene gadele ngegome ina dibalu kegoni angi waholeberebe. Ayu tibu nene gadele-o yaga nu biagoha yadai bialu biabe ogoni berego nabi waholene nga, lalu kami.
6 “Ó espada do S enhor , quando descansará? Volte para sua bainha; repouse e aquiete-se.
7 Anduane Homogo i̱nime biabe ogoni i̱naga wai biaga ayu tibu nene gadeleme bibe lenego wahabe nahe nga. I̱naga ayu tibu wai biaga ogonime Asagelono tanohabi dindi iba solowara bedago angeha wali agali bu karuhabi bo wahelo heledogoni, lalu Anduane Homogohanda lene.
7 “Mas como pode se aquietar se o S Deve destruir a cidade de Ascalom e o povo que vive no litoral”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.