Jeremias 47
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Pilidia dindiha Gasa tano wiagoria Iyibinaga kini heagome anda pialu wai nabi wiangi dege Anduane Homogohanda Pilidia dindiha bulebiragonaga bi ogo Yaremaiahondo ala lamini.
1 Antes de o rei do Egito atacar a cidade de Gaza, o Senhor Deus me falou a respeito dos filisteus.
2 Anduane Homogo ibugua lalu, Dindi abene uyurahayagi howa iba ibirago de handadaba. Iba ogoni ibalu li timbuni hongoheore wulebira. Iba li timbuni ogonime dindi andabi mbirale ngaru karubi bibahende namulai holebira. Tano ngarubi wali agali karubi bibahende namulai holebira. Wali agali tano uruniha haga bu karume ga̱ timbuni lalu holebira. Ti gi timbuni howa dugu bialu holebira.
2 Ele disse: “Vejam! No Norte, as águas estão subindo e de lá vão correr como um rio no tempo da enchente. Elas cobrirão a terra e tudo o que nela existe, as cidades e os seus moradores. Eles gritarão pedindo socorro; todos nesta terra gritarão de dor.
3 Nogo hosiru gerai lalu tinaga ge ngilinguli laruagola waitiginaga garo ale mini karisi ibirarume dindi kilikulu laruagolabi geme ki̱li̱nge̱le̱ laruagolabi hale howa gi timbuni holebira. Waneigini ai̱ya abala bu karume ti waneigini biamogo bule handa daibu ha nabulebira. Tinaga gi hongo nahe pirilape holebira.
3 Eles ouvirão o ruído das patas dos cavalos, o barulho dos carros de guerra e o estrondo das suas rodas. Os pais não voltarão para buscar os seus filhos, pois os seus braços estarão fracos, caídos.
4 Pilidia wali agali bo wahai holene hapara haragoni. Wali agali yu wahene karume Saidono wali agalibi Taia wali agalibi biamogo nabilo harigani hapai haragoni. Pilidia wali agali tinaga dindi mini Kiridi iba dege dombeneha ngago yu wahene karu Anduane Homogo i̱na Pilidia wali agali uruni bo wahole kogoni.
4 Chegou o dia de destruir o país dos filisteus, chegou o dia de impedir que as cidades de Tiro e Sidom recebam ajuda dos seus aliados. Eu, o todos os que vêm da ilha de Creta.
5 Gasa wali agali bu hearume miniha genda yu howa tinaga mandari dogo wahai holebira. Asagelono tanoha karunaga dara howa bi lolene nawulebira. Pilidia wali agali yu dindi ngagoha haga bu kamiru tígua dara ho howa tínaga tingini podaga bialu kamiruni angi waholeberemibe.
5 O povo de Gaza ficou muito triste, e os moradores de Asquelom estão calados. Até quando vão chorar os que ficaram na terra dos filisteus?
6 Tígua ga̱lalu, Anduane Homogo í̠naga ayu tibu nene gadele ngegome ina dibalu kegoni angi waholeberebe. Ayu tibu nene gadele-o yaga nu biagoha yadai bialu biabe ogoni berego nabi waholene nga, lalu kami.
6 Vocês gritam: ‘Espada de Deus! Quando é que você vai parar de matar? Volte para a sua bainha, fique ali e descanse!’
7 Anduane Homogo i̱nime biabe ogoni i̱naga wai biaga ayu tibu nene gadeleme bibe lenego wahabe nahe nga. I̱naga ayu tibu wai biaga ogonime Asagelono tanohabi dindi iba solowara bedago angeha wali agali bu karuhabi bo wahelo heledogoni, lalu Anduane Homogohanda lene.
7 Mas como é que a espada pode descansar, se eu lhe dei trabalho para fazer? Eu mandei que ela atacasse a cidade de Asquelom e o povo que vive no litoral.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.