Jeremias 43

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda Yaremaiahondo bi wali agali lamibe layaru bibahende latagi hene. Ibugua bi lai heagola
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 Hosaia igini Asariabi Karea igini Yohananabi mine haga agali maru hearubi tigua Yaremaiahondo lalu, Í̠na bi ogoni ke̱ howa lare. Ina Iyibi napobe lalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda lama pobe lalu í̠hondo langiyago ndo langiri, lene.
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 Bi ogoni Neria igini Baruguhanda ina hengedape holenaga í̠ mo mini wia hayagola lama ibirida. Babilono amime ibalu ina bo waha Babilono garabaya bu yalu pu bigi bilonaga í̠na madane birida, lene.
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 Tigua bi ogonidagua layagola Yohananabi agali haguane maru hearubi Yuda wali agali bu hearubi tigua Anduane Homogohanda bi layago wahalu ti Yuda dindini ha nabini.
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 — ausente —
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 — ausente —
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 ti bibahendeore Yohananahanda Anduane Homogonaga bi layago wahalu Iyibi dindiha haru pene. Ani pialu tigua Iyibi dindiha Tabanese tano wiagoria anda pene.
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 Ti Tabanese tanoni pu hemigola Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lalu,
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 Iyibi kini kagonaga anda mbira tano ogoniha kago Yuda wali agali marume de hendedaore í̠na ege to̱le̱ maru dugu yuwa kini anda haneni timeni ngagoriani hangama pobe.
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 Ani bialu howa Yuda wali agali karuhondo ogodagua labe. Anduane Homogo Hongo Haiheore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua lalu, I̱ Anduane Homogo i̱na agali i̱naga biabe biahaga Babilononaga Kini Nebugadenesa dindi ogoha ibilolebero. Ani ibilalu ege to̱le̱ o hangayagoria i̱na kininaga dagia mo ngelalu ibunaga balai anda biragome dindi ege to̱le̱ uruni dangila dambi holebira.
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Ibugua Iyibi dindi bo haealabagabu wahole ibirangi i̱na wali agali maru tinde warago ko tara ngarume ti balu homelole dabo helenego waragome homolebira. Maru ti dindi mendeha garabaya pelo dabo helenego waitigime ti garabayabu yalu polebira. Maru ti waiha bo wahelo dabo helenego waime ti bo waholebira.
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 Ani bialu i̱na Iyibi wali agalinaga dama anda bu karu bo heda holebero. Anda uruniha dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini ogoniha ngaru Kini Nebugadenesahanda maru ibu daluha mo yu pialu maru iraha do taulo pelolebira. Ani bialu nogo sibi haru haga agalime nogo e ibunaga agani irigi harago minu bo wahai hagadagua ibugua Iyibi dindiha ngaru bibahende bo hilo wahaiore holebira. Anidagua bialu ibugua Iyibi bope halu wayali howa Iyibi dindi wahalu polebira.
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 Nebugadenesa ibu Iyibi dindiha harangi howa ibugua Iyibi wali agalinaga nihondo bi pupu wulenaga ege to̱le̱ timbuni luni hengedago bo gingirulobagabu wahai halu Iyibi wali agalinaga bi pupu wule gime wabini ngarunaga anda bu karubi bo heda hai holebira, lalu Anduane Homogohanda laya lalu Yaremaiahanda lene.
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.