Jeremias 42
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Ani howa mani Karea igini Yohanana halu Hosaia igini Yasaniabi ami agali haguane hearubi wali agali mini lene nalene hearubi bibahendeoreme
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yaremaia hearia pene. Puwa tigua ibuhondo lamialu lalu, Ina wali agali emene yu wahene bu kamaru biamogo bilonaga í̠na Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagohondo bi lahabe. Abale ina dewaore harimago áyu nde ina emeneore o kamagonidago de hendedegoni.
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 Áyu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda inahondo ogoale bia ogoha pu lalu bi langilo hamelo kama, lene.
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Anidagua layagola Yaremaia ibugua tihondo ladai bialu lalu, Tígua bi laramigoni e̱ laro. I̱na Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo tígua bi larimidagua hale haro. Ani hale harogola Anduane Homogo ibugua ladai birago mbira yu donge nahe bibahende tíhondo langiai holebero, lene.
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Ani layagola wali agali biarume Yaremaiahondo lamialu lalu, Heneneore laramago Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda bia laradagua iname biaiore holeberema. Anduane Homogo ibu mana heneneore tigabi bulene ngadaguaore biaga kagome mbirale mbira bilimu lenego iname nabirimayagua nde ibugua ina baba godi lalu ko birimi lelo.
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 Anduane Homogohanda inahondo turu holene bi ladai biyaguabi ina hale hoa nabigo ladai biyaguabi í̠hondo langiradagua iname talialu biai holeberema. Iname Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga bi hale halu birimayagua nde ina bayale holeberema, lene.
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 Yaremaiahanda bi lo heane dege horo pira peagola Anduane Homogohanda Yaremaiahondo ladai bialu lamini.
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 Ani lamiyagola Yaremaiahanda Yohananabi ami haru haga agali haguane hearubi wali agali mini lene nalene hearubi bibahendeore olalu, Ibai hadaba, lene.
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 Ibiyagola ibugua tihondo lamialu lalu, Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo hale habe lalu i̱hondo langirimigoni Anduane Homogohanda ogodagua laya.
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 Tí oali Yuda dindini harimiyagua nde i̱na tí bope nahe mo hongo halu holebero. I̱na tíhondo genda tandagabi ngirugoni mitangi bialu i̱naga miniha gendaho kogoni. Anigo i̱na tí ira hangagadagua hongoleberogo mani dugu wa naholebero.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Tígua Babilononaga kini kagohondo gi timbuni ho harimigo ai gi nahe halimu. I̱ Anduane Homogo kogo i̱na tigatiga larogo i̱ni tí baba mandagi haabo kogonigo tí gi holene nawi. Tí ibunaga giha yu karia i̱na biamogo bialu haru dai bulebero.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 I̱na tíhondo dara holene nawini dara ho kogodagua kini ibuguabi tí hondowa dara helo ibuha dara holene mo wia holebero. Ani berogola ibugua tí tíninaga dindi dai bilolebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 — ausente —
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 — ausente —
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 — ausente —
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 — ausente —
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Wali agali Iyibi dindi pole hongo howa lalu karu bibahende homai holebira. Maru waitigime bo wahai halu maru hina garime homalu maru warago ko tara ngagome bo homelolebira. I̱na mbirale ko uruni tíha mo ibilaga berogola tí damene lenego mbira yu wahenebi ibida pu henebi mbira naholebira. Tí bibahende ereba haiore holeberemi.
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kogo i̱na tigatigaore larogoni. Abale i̱na Yarusaleme wali agalihondo keba ho howa ti bo hilo wahaiore harugoni. Ani birudagua tíguabi nde mine halu Iyibi dindiha pirimiyagua i̱na tí bibahende bo hilo wahai holebero. Ani berogola wali agali dindi tara taraha karume i̱na tíhondo anidagua biya larago hale howa ti mogolalu gi holebira. Tí hiriribi kamigo de hondowa tigua tí mege bialu mo ngubia halu tinaga waitigi bu karuhondo ha halu howa, Yuda wali agali mo ko hayadagua tí mo ko helo, laga bulebira. Ani bialu tínaga dindi o ngago mani lone de nahondoleberemiore, laya lene.
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 Yaremaiahanda Anduane Homogonaga bi ogoni lai howa ibugua tihondo lalu, Yuda wali agali emene hangu kamiru tígua bi ogo hale hadaba. Anduane Homogohanda tí Iyibi dindi napilimu laya. Anidagua layago mitangi bialu áyu i̱na tíhondo bi hongo howa langerogo hale halimu.
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 Tígua i̱hondo Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo inanaga bi lahabe larimigonaga laro. Tígua i̱hondo ogodagua larimi. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda inahondo bi langiraru í̠na langiai habe. Ibugua ogo ale bia ogoha pu lalu ladai birago iname talialu buleberema, larimi. Ani larimigo lowa áyu tígua mana ko tara mbira beremigo langero.
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda bi tíhondo lamibe layago damene i̱na áyu o langirugoyu tígua bi ogoni hale halu bia nabi kami.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 Anigo tígua mbira manda bilimulo langero. Dindi tí pole hamelo kamigoha pu kamiria tí maru waitigime baragola homalu maru hina garime homalu maru warago ko tara tara baragome homalu homai holeberemigo manda bilimu laro, lalu lene.
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.