Jeremias 33
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Yaremaia ibu kini andaga ami agali ti hangu haga wiagohayagi garabaya dege haabo heagola Anduane Homogohanda ibuhondo bi mbira lone lole ibini.
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 Anduane Homogo ibugua dindi bibahende wilonaga wabiaga bayale kago ibunaga mini Anduane Homogoore howa bi ogodagua i̱ Yaremaiahondo leda.
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 Í̠na i̱ olariyagua bi larego damene i̱na hale halu biai holeberogo i̱hondo bi la dege bibe. Mbirale baya gibi í̠ nahendene wia do hene ngarubi i̱na í̠ mo walia haga bulebero.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 I̱ Anduane Homogo Isaraele wali agali tínaga Ngode Datagaliwabe kogo i̱na bi au laro. Yarusalemeni anda bu karubi Yuda kininaga anda karubi bibahende waitigime ibalu wai pabe tagiraha ho hagira buwa dindi dugu wima iraga halu ogoriani howa wai bulebira. Ani biragola Yarusaleme wali agali tigua tininaga anda gialalu ira ege to̱le̱ ngaru yalu puwa tanonaga wai pabe mo hongo hole gialo yalu polebira.
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 Ani bialu tigua Babilonoaliru baba wai bule polebira. Yarusaleme wali agalirume mana ko dege bialu kagonaga keba ho kogo howa i̱na ti biamogo bulene hame naleore kogoni. Ani kogola tano ogoniha tinaga waitigirume ibalu bo wahaga birarunaga tingini tini andaga karuha homene bu payabu wulebira.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Ani bidagola mani i̱na tano ogoni biamogo berogola wali agali ogoniha holebiraru lone bayale halu tano ogonibi lone bayale dege wulebira. I̱na tinaga holene bayale mo wia harogola tinaga waitigirume ti baba wai bulene henge nawi howa tini bayale holebira.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Horo ogoningi Isaraele hameiginirubi Yuda hameiginirubi bibahende bayale hai helolebero. Ani buwa ti hongohe ala hayagobi dege heladai bulebero.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Tigua mine halu i̱hondo mana ko timbuni bialu hayadaruni i̱na domo wahai halu i̱ninaga deni tiha ko mbira nawi bayale dege hai helolebero.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Ani helarogola hameigini dindi tara taraha bu karume Yarusaleme wali agaliru i̱na mo bayale halu mana baya hangu biaabo harogo hondowa tigua i̱ baba dungulo howa i̱naga mini yaraga halu i̱ mini leneore ka lolebira. Wali agali tara uruni tigua Yarusaleme wali agali bayale kago hondowabi i̱na ti mbirale bayale tara tara ngaru mo miruligo hondowabi mogo lalu de handawabu wulebira, lene.
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Anduane Homogohanda lalu, Wali agalime áyu ogodagua lalu ka. Tano ogoni ko hai haragoni. Ogoniha wali agalibi nogo biango tara tarabi mbira naheore ngagoni. Yuda dindinaga tano ngaruhabi Yarusalemeha hariga pedaruhabi mbirali naheore ngagoni, lalu kago henene laragoni. Ani laragoyu mani ogorianiore wali agali dindi uruniha íbu hai holebira.
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 Ani howa tigua turu taraore ho howa wali agali dabu birarunaga tomoru dawa nalu holebira. Ani bialu howa tigua i̱hondo ka̱i̱ lalu loma biniru mo yalu Anduane Homogo i̱ninaga andaha iba gana lama ibulebira. Tigua ibalu howa iba gana ogodagua lolebira,
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua lalu, Dindi ogoninaga tano ngaru bibahende mo ko hai henego wali agali nogo biangobi mbira naheore ngagonigoyu mani tano uruniha wali agali dewa bu holebira. Dindi ogoniha datani bayaleru andaho kagola nogo sibi haru haga karume dindi bibahendeha tinaga nogo sibiru datani nelo haru haame holebira. Anidagua biragola nogo sibiru datani bayale bu karu naga bialu palu wima polebira.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Ani padagola sibi anduane tinime nogo sibiru bayuwa dagalaga bialu holebira. Tigua biabe uruni hari emene bare bareni tano ngaruhabi hari uruni tene teneha tano ngaruhabi dindi emene mbira Yuda dindinaga abene unurayagi dindi emene mbira mini Negebe ngagoha howabi Beniyamini hameigini dindihabi Yarusaleme tano kaware ngaruhabi Yuda dindi tano bu ngaru bibahendehabi nogo sibiru hinalu haga haga bulebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Anduane Homogohanda lalu, I̱na bi lo wialu Yudali Isaraelealibi tihondo mbira bulebero lalu lo wirugo bulene horo biagoni tagira ibiragoni.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Horo ogoningi ira dibini teneha hongone de lalu andaho aribia hagadagua Debidi aguanene mbirame kini ho aribia holebira. Agali ogoni ibugua dindi bibahendeha wali agali bu karu bibahendehondo mana bayale tigabi ngaru hangu bialu holebira.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Ani bialu kangi Yuda wali agalibi Yarusaleme wali agalibi tiha genda mbira nawi bayale hangu holebira. Ani howa tinime Yarusaleme mini lalu, Anduane Homogo Ibu Inanaga Mini Tigabi Wulene Tene Ka, lolebira.
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Anduane Homogo i̱na ogodagua lo wero. Debidi aguaneneru hangume Isaraele wali agalinaga kini ho aribia haga bulebira laro.
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 Ani bialu mendebi nde loma tara tara i̱nihondo bu ngialu irani dai helolenebi widi lomabu delolenebi nogo tara tara bo lomabu ngulenebi uruni bibahende Libai hameigini ariame hangu mo miaga haga bulebira, lalu lene.
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 Ani lowa Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lamialu lalu,
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 I̱ Anduane Homogo i̱na heneneore larogo mbiraga horombebi libunaga holene henge mo ngelarudangiore libu heba habo nalolene bi lo wirudagoni mbiralime mo iriari nabibeheore.
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Anidagua dege i̱na i̱naga biabe biahaga Debidi ibu aguanenerume hangu kini ho aribia haga biaabo holebira lalu habo nalolene bi lo wirudago mbiralime mo habo labe naheore. Ani bialu agali maru i̱naga biabe biaga Libai hameigini aria loma binigo mo miaga karu baba habo nalolene bi lo wirugobi mbiralime mo habo nalabeheore.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Mbiralime harini yakundi karubi iba angeni iba mu bu ngarubi dagalabe naheore. Ogonidagua i̱naga biabe biahaga Debidi ibu aguanenerubi Libai hameigini loma binigo mo miaga bu karu ti ariarubi i̱na mo dewaore helarogola mbiralime dagalabe naheore holebira, lene.
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Anduane Homogohanda i̱ Yaremaiahondo au laya,
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 Wali agalime bi ogodagua lalu kago hale haribe. Bamba Anduane Homogohanda Yuda Isaraelela ibuninaga wali agaliore helo dabo helene. Ani helenego ai áyu ibugua ti erembira mialu handa tara hayada, lalu ka. Wali agalime bi ogonidagua lalu i̱naga wali agaliru mo ko halu mege bialu, Ti biamogo bulene mbira nahe ti burupale kagoni ndobe, laga ka.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Ani lagago i̱ Anduane Homogo i̱naore tigatiga larogo mbiraga horombelahondo habo nalolene bi lowialu dindi harila libuhondobi mana mialu binigo bialu kagoni.
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 I̱na heneneore larogo Yagaba hameigini bu karubi i̱naga biabe biahaga Debidibi ti erembira mialu handa tara nahe ti baba habo nalolene bi lo wirugo wiaabo holebira. Abarahama aguanenerubi Aisaga aguanenerubi Yagaba aguanenerubi bibahende handame ho helonaga Debidi aguaneneme kini helolebero. I̱na ti dara holene irane nawini howa i̱naga wali agali karu dara halu ti lone bayale helonaga biamogo biaabo holebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Yaremaiahanda lene.
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.