Jeremias 28
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 Sedegaia ibu Yuda dindiha kini heane dege mali maria hene. Mali ogoninaga ege dauni hayagola Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali mbira mini Hananaia Gibeono tanoali Asura igini henego ogoni ibu Anduane Homogonaga andaha ibini. Ibuwa loma minigo mo miaga hearunaga deni howabi wali agali maru bu hearunaga deni howabi ibugua ke̱ halu bi latagi howa mbiwia halu hene.
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou na Casa do Senhor , perante os olhos dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 Ibugua lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore ina Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua bi ogodagua laya, Babilononaga kini kagome tí agalime nogo bulumaga kira tinaga biabe bilo ira mbalapeme nogo kiranaga mani dariba hamagamaga biagadagua buwa tí handayaho howa haru ka. Ani heagola i̱na hende ogoni minu tungulo hole birugo ai ibugua tí naharu holebira.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Mali kira ngago andaneha howa dege i̱ninaga andaha wiaga damene Kini Nebugadanesahanda Babilono mo yu pene biaruni bibahende Yarusaleme mo yu dai biai holebero.
3 Depois de passados dois anos completos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei da Babilônia, levando-os para a Babilônia.
4 Ani bialu Yahoiagimi igini Kini Yahoiagini Babilono garabaya bu yalu piyagobi Yuda wali agali piyarubi bibahende haru dai bulebero. Anidagua larogoni irane Anduane Homogo i̱nime ira mbalapayabi bulumaganaga mani hende hamagamaga biaga ngagome ti hende hamagamaga buwa haru kago golope holebero lalu laro. Ai Anduane Homogo i̱naga bi lai harugoni, lene.
4 Também a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e a todos os do cativeiro de Judá que entraram na Babilônia eu tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor , porque quebrarei o jugo do rei da Babilônia.
5 Ani layagola Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yaramaia ibugua loma binigo mo miagarubi wali agalirubi bibahende Anduane Homogonaga andaha bu hearunaga deni howa bi ladai bini.
5 Então, falou Jeremias, o profeta, a Hananias, o profeta, aos olhos dos sacerdotes e aos olhos de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 Yaremaia ibugua lalu, Heneneore Anduane Homogo ibugua Hananaia í̠nime áyu laridagua bilo hameledo. Áyu í̠na mbiwia harigoni henene ani biai helo hameledo. Ibugua mbirale ibuninaga andaha wini biaru mo yu dai biai halu wali agali Babilonoha bu karubi bibahende Yarusalemeha haru dai biai helo.
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Que assim faça o Senhor ! Que o Senhor confirme as tuas palavras que profetizaste e torne ele a trazer os utensílios da Casa do Senhor e todos os do cativeiro da Babilônia a este lugar.
7 Anigo áyu í̠nibi wali agali hale ho kamirubi tígua bi mende larogo hale hadaba.
7 Mas ouve, agora, esta palavra que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Abaleore howa hama ibinigo áyu kamagoniha howa Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali ala hama ibinirume lalu wai bulenebi mo ko holenebi warago ko tara tara bolenebi wali agali dewaore bu karuha ibalu dindi timbu wima pedaruhabi tagira ibulebira lalu lo wigi bini.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram contra muitas terras e contra grandes reinos guerra, e mal, e peste.
9 Anidagua lenego ai agali mbirame mbiwia halu Anduane Homogonaga bi mana latagi haga áyu karume latagi halu wali agali bayale holene ibulebira lalu mbiwia hayagua iname bi ogoni henene larabe be ke̱ harabe tobaho holeberema. Anigo mani howa tinaga bi larago henene hayagua nde heneneore agali ogoni ibu Anduane Homogohanda bi ogoni latagi hole pu layagola ibinidalo manda buleberema, laru.
9 O profeta que profetizar paz, somente quando se cumprir a palavra desse profeta é que será conhecido como aquele a quem o Senhor , na verdade, enviou.
10 Yaremaiahanda bi ogoni lai hayagola Hananaiahanda ira mbalape Yaremaianaga mani mo paga howa yayago yamini. Yamuwa Hananaiahanda ira mbalapayabi biago bo kambulobaga bini.
10 Então, Hananias, o profeta, tomou o jugo do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11 Ani buwa ibugua wali agali bu hearunaga deni howa lalu, Anduane Homogohanda bi ogodagua laya. O berogonidagua dege i̱na Nebugadenesahanda wali agali dindi bibahendeha hearunaga mani ira mbalapayabi mo paga halu mo ya kago i̱na ani bo kambulo wahai holebero, laya. Mali kira napedaha dege howa ani bulebero laya, lene. Bi uruni layago hale halu Yaremaia ibu pene.
11 E falou Hananias aos olhos de todo o povo, dizendo: Assim diz o Senhor : Assim quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, depois de passados dois anos completos, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi, tomando o seu caminho.
12 Hananaiahanda ira mbalape nogo bulumaga biabe bilonaga hende hamagamaga biaga Yaremaianaga mani mo paga howa yu hene biago bo kambulobaga bu wahalu puwa horo dewa dege hemigola Anduane Homogohanda Yaremaiahondo ogodagua lamini.
12 Mas veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois que Hananias, o profeta, quebrou o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 Ibugua lalu, Í̠na áyu ogoni Hananaia karia puwa bi ogo lamibe. Anduane Homogohanda lalu mbirale irame bulumaganaga mani dariba hamagamaga biaga biago bo kambulo waharigonigo ai mani í̠na aeaneme wabu aribia holebere.
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : Jugos de madeira quebraste. Mas, em vez deles, farei jugos de ferro.
14 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kogome bi larogo. I̱nimeore wali agali bibahende dindi bibahendeha bu karu tigua tinaga mani dariba hamagamaga buwa yu helonaga aeaneme wabinigo mo merogola ai tigua Babilononaga Kini Nebugadenesa ibugua garabaya biabe ale bialu helonaga heledo. Nogo biango gabua bu karubi ibugua dege handayaho helo heledo, lene.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
15 Yaremaia ibugua bi urunidagua lai howa Hananaiahondo laabo halu lalu, Hananaia-o bi ogo hale habe. Í̠ Anduane Homogohanda pu laya handala ndo ibiriya. Í̠nime wali agali ke̱ howa la hondo harigola tigua í̠naga bi larigo mo henene hai haya.
15 E disse Jeremias, o profeta, a Hananias, o profeta: Ouve, agora, Hananias: não te enviou o Senhor , mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 Anidagua biyago Anduane Homogo ibugua ogodagua laya. Heneneore i̱na í̠ dindi ogoria nahabelo í̠ biba helolebero. Í̠naga bi larigome wali agali dewaore i̱naga bi larogo hale nahelo lowa haru pubagi harigonaga mali mbira ogo piai nakaore dege í̠ abale homolebere, laya lalu lamiru.
16 Pelo que assim diz o Senhor : Eis que te lançarei de sobre a face da terra; este ano, morrerás, porque falaste em rebeldia contra o Senhor .
17 Ani leaha mali ogoninaga dege ege kane hayagola Hananaia ibu homene.
17 E morreu Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.