Jeremias 26
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Yosaia igini Yahoiagimi ibu Yuda wali agalinaga kini heangi Anduane Homogohanda Yaremaiahondo bi lamialu lalu,
1 No princípio do reinado de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do SENHOR, dizendo:
2 Anduane Homogo i̱nime langerogo Yarusaleme tanoha wali agali íbu ngoai haga hama ngagoria pu habe. Pu howa wali agali Yuda dindi bibahendeha howa i̱ mitangi bialu lotu lole i̱naga andaha anda ibiraruhondo i̱naga bi mana latagi habe. I̱na bi langiruruni mbira yu wanahe bibahende lamiaiore habe.
2 Assim diz o Senhor: Põe-te no átrio da casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar na casa do Senhor, todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não omitas nenhuma palavra.
3 Wali agalime i̱naga bi uruni lameregola hale halu tigua mana ko bialu hayaru wahai halu bu mini beregedalu holebira badago nde ani lamibe. Tigua bi uruni hale halu mini beregedayagua nde ti mo ko halu pani mule laruruni wahalu mini wiadai bialu biamogo bulebero, laya.
3 Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 Anduane Homogohanda i̱na tíhondo bi ogodagua labe laya. Tígua i̱naga bi mana langirugo hale halu baya hangu talialu bialu halimu laya lalu lamibe.
4 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor: Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 Agali maru i̱ninaga bi mana latagi halu mbiwia haga biarume bi langiyarubi baya hangu hale halimu labe. Bibahendengi agali maru i̱naga bi mana latagi hole pudaba laga birugolabi tígua uruni hale nahagaore kamigoni.
5 Para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes;
6 Tígua i̱naga bi mo wa haabo harimiyagua bamba i̱naga anda Silo tano bo gialo waharudagua i̱naga anda ogobi bo gialo waholebero. Ani berogola wali agali mani holebirarume tíni ha halu howa lalu Anduane Homogohanda Yarusaleme tano bo gialo wahayadagua í̠ mo ko hene koore ngubi holebere laga bulebira, labe laya.
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 — ausente —
7 Os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, ouviram a Jeremias, falando estas palavras na casa do Senhor.
8 — ausente —
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente morrerás,
9 Tigua lalu, Bi ko áyu Anduane Homogonaga minini howa laro lowa bamba Silo tano mo ko hayadagua Anduane Homogonaga anda ogo mo ko holebira larigo agibe. Í̠na bi ko ogonidagua lolene nawi. Dindi ogo mo ko haragola dindi ogoriani wali agali lenego mbira munini bu naholebira laridagua lolene nawi, lene. Tigua ani lai howa wali agali bibahende Anduane Homogonaga andaha biru hayarubi abale tagira ibai howa Yaremaia heagoria ho mabu bini.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor, dizendo: Como Siló será esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que não fique nenhum morador nela? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
10 Ogoningi Yuda wali agalinaga agali haguane maru kini andagaha berearume bi ogoni layago hale halu abale puwa Anduane Homogonaga anda daligaha tini biragane mbira panga haraba mini Panga Gahenge laga winigoria pialu berene.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à casa do Senhor, e se assentaram à entrada da porta nova do Senhor.
11 Ani biruwa loma binigo mo miaga hearubi mana latagi halu mbiwia haga hearubi ti bibahendeme wali agali bu hearubi agali haguane hearubi tihondo lalu, Agali ogo ibugua tano ogo mo ko holebira lalu mbiwia halu layago tí bibahendeme hale hai harimigo ai ibuni homelo bolene nga, lene.
11 Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Ani layagola Yaremaia i̱na ladai bialu lalu, Anduane Homogo ibunime tano ogobi ibunaga anda ogobi kirabali mo ko holebira lalu i̱na latagi hole pu layaru bibahende latagi hai harugoni.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
13 Ai mana ko áyu bialu kamiruni wahai halu tí áyu kamiruni lone ho beregedai halu dai buwa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu holene nga. Tínaga bu mini beregedalu dai buwa ibugua ledago talialu bialu harimiyagua nde ibugua tí bai halu mo ko holene yu anda ibule layagoni naibulebira.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações, e ouvi a voz do Senhor vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 Anigo áyu i̱ tínaga gini kogonigo tínime i̱ha bulene tigabi ngago mitangi bidamidagua bia dege bidaba.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 Anigo tígua i̱ barimiyaguabi nde i̱ Anduane Homogohanda ogodagua bulebero lalu ibunaga bi uruni yalu pu layagola ibirugo ai irane ogoninaga agali mbira ko nabi kago homelo barimiyagua nde tíni pani nolene wulebira. Pani nolene ogoni tano ogobi wali agali tano ogoha haga karu bibahendemebi nai holeneore wulebira, lalu Yaremaiahanda lene.
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós, para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 Yaremaiahanda bi ogoni lai hayagola agali haguane hearumebi wali agali bibahende hearumebi tigua loma binigo mo miaga hearubi bi mana latagi halu mbiwia haga hearubi tihondo lamialu lalu, Agali ogo ibugua bi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga minini howa latagi halu kagoni. Ani biragome iname ibu bo waholene irane mbira nawidago ibu ba nabimi̱ya, lene.
16 Então disseram os príncipes, e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor, nosso Deus, nos falou.
17 Ai Yuda wali agalinaga agali ala hene miniwi maru hearume heyuwa wali agali ngoaiho hearuhondo lalu,
17 Também se levantaram alguns homens dentre os anciãos da terra, e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 Bamba agali Hesegaia ibu Yuda dindini kini heangi bi mana latagi halu mbiwia haga Moresede tanoha agali mbira mini Maiga henego ibugua mbiwia halu Yuda wali agali hearuhondo lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusalemeore balu bo gialohole bialu Saionoore bame godo mende mende buwa kagola e hangabehe wulebira. Anduane Homogonaga anda kagoria irabu tegi aribia holebira, lalu latagi heneyago.
18 Miquéias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
19 Ai Maigahanda bi ani layago hale howa Kini Hesegaiahandabi Yuda wali agali hearumebi ibu homelo bo wahenebe. Bo wanaheyago. Kini Hesegaia ibugua ani nabi howa Anduane Homogo ibunaga andaneha íbu dai buwa Anduane Homogohanda ibu dara habe lalu hene. Ani layagola Anduane Homogohanda wali agali uruni mo ko halu bole hayago nabe wahene. Anigo áyu iname Yaremaia bo wahole bialu kamagonime inaneha genda timbuniore mo yu anda ibuleberema, lalu hene.
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes não temeu ao Senhor, e não implorou o favor do Senhor? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? Nós fazemos um grande mal contra as nossas almas.
20 Mani howa agali mbira mini Uria ibu Semaia igini howa tano mini Kiriada Yarimi howa íbu henegome lalu, Heneneore Yuda dindibi Yarusaleme tanobi Yaremaiahanda layadaguaore mo ko holebira, lene.
20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor, a saber: Urias, filho de Semaías de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Kini Yahoiagimibi agali haguane bu hearubi ami agali bu hearubi tigua Uriahanda bi ogonidagua layago hale howa ibu homelo bo waholene hariga mbira taya bialu hene. Tigua bi ogonidagua lowa kinihanda Uria ibu homelo bo wahole taya bialu ka layago hale halu ibu gi howa Iyibi dindiha ibida pene.
21 E, ouvindo o rei Jeoiaquim, e todos os seus poderosos e todos os príncipes, as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas ouvindo isto, Urias temeu e fugiu, e foi para o Egito;
22 Ani ibida pu hearia Kini Yahoiagimihanda Agabo igini Elenadanabi agali marubi heba Iyibi dindi Uria damu pudaba lene.
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
23 Ani laya handala tigua puwa Uria Kini Yahoiagimi berearia minu yalu dai bini. Minu yalu dai biyagola kinihanda ibu homelo ayu tibume ma pugulene nga layagola tigua balu homelayagola ibunaga tingini wali agali daga nawini ko karu homaragola hora haga wiagoha bape halu hora hene.
23 Os quais tiraram a Urias do Egito, e o trouxeram ao rei Jeoiaquim, que o feriu à espada, e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Anigo wali agali tigua Yaremaia homelo bo wahole bialu hemiria agali mbira Sabana igini mini Ahigama henegome Yaremaia mo wiyagola tigua Yaremaia mo ko nahe helo wahene.
24 Porém a mão de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem na mão do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.