Jeremias 24

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kini Nebugadenesahanda Yarusaleme bo haealabaga biai halu Yuda wali agali bu hearu Babilonoha garabaya haru piai hene. Ibugua Kini Yahoiagimi igini Kini Yahoiagini ibu mini mende Konia henegobi Yuda dindiha agali haguane hearubi agali mbirale tara tara wabiaga mandabi hearubi haru pene. Ani biyagola mani howa Anduane Homogohanda de gandeba mbira i̱ Yaremaiahondo walia haya. Ani walia hayagola i̱na handalu hewaria mbasigedi nu kiraha poge lini dewaore do henearia handaru. Mbasigedi nu kira ogonilabo Anduane Homogonaga anda panga haraba wiagoria winiya.
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 Mbasigedi nu mbiragoha poge lini bayaleore pigane denego boga biragola do wiagagobi henearia handaru. Nu mende wiagoha poge lini ko tagaraga mbiralime nabe nahe hono wiaria handaru.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
3 Ani hondo hewagola Anduane Homogo ibugua i̱hondo langialu lalu, Yaremaia-o í̠na mbira agi hendedebe, laya.
3 E disse-me o Senhor : Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos. Os figos bons, muito bons, e os maus, muito maus, que não se podem comer, de maus que são.
4 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo bi mende lalu,
4 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
5 I̱ Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe kogome i̱na Yuda wali agali maru bo taliatagi halu dindi tara Babilono dindiha garabayabu yalu pu helenego i̱ni mitangi bialu koria wali agali uruni ti poge lini bayale do wiyagobi ka.
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
6 Ani kagola i̱na ti baya hanguore handayaho howa ti biamogo bialu tihondo bayale dege bialu haabo holebero. Ani bialu ti dindi ogoriani helo lone haru dai bulebero. Haru dai buwa i̱na ti hengedape nahe baya hangu mo hongo halu holebero. I̱na ti bayale anda helo hangaradagua bialu lone dugu wa naholebero.
6 Porei os olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra; e edificá-los-ei, e não os destruirei, e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 Ani helowa i̱na tinaga bu miniha mini gahenge mo wia harogola tigua i̱niore Anduane Homogo henedalo manda bulebira. Ani manda buwa tigua i̱niha mini hanaho howa i̱ koria dai bialu ti i̱naga wali agaliore howa i̱ nde tinaga Ngode Datagaliwabe holebero.
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor ; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 Ani buwa Anduane Homogo i̱na Yudanaga Kini Sedegaia halu ibu damene karubi ibunaga agali haguane bu karubi Yarusaleme wali agali tini dalu ogoniha karubi maru Iyibi dindiha pu karubi ti poge lini tagaraga ko ngaru agalime nabe nahedagola mo wahagadagua i̱na ti bibahende wahai holebero.
8 E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor ), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
9 — ausente —
9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
10 — ausente —
10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que dei a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.