Jeremias 23
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda bi ogodagua laya, Agali haguane bu kamiruni tígua i̱naga wali agali karu mo ko halu kamigonaga tíha genda timbuniore ibulebira. Tí nogo sibi baya hangu hinu haga agali bayale ndo howa bo talia togo laga kamigoni.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
2 Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe i̱nime i̱naga wali agaliru haru haga agali haguane kamiru tíhondo bi ogo larogo. Tígua i̱naga nogo sibi bu hearu talia togo lalu baya hangu handayaho naharimi. Ani birimigonaga Anduane Homogo i̱nime heneneore bulego larogo. Tígua mana liahe birimigonaga i̱na mana lalu pani nalimulo handayaho holebero.
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 Ani bialu i̱naga nogo sibiru i̱nime dindi tara taraha talia togo laruruni bibahende lone mo mogo bialu haru dai biai howa tini haga pabeha helolebero. Heledogola tigua waneiginiru dewaore hono wialu ho dame bulebira.
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 Ani kagola Anduane Homogo i̱nime ti haru helo agali haguane dabo helaga berogola tigua haru holebira. Ani kagola nogo sibiru ti gi holene mbira nawi howa hada payabu holebira. Ti aria mbira pu ereba naholebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 Anduane Homogo i̱nime larogo. Ira dibini tene kagoria dongoria bialu anda hagadagua mani i̱na agali bayaleore mbira Kini Debidinaga aguaneneme hondo helole horo pongo bo winigo ngelo ko. Agali ogoni ibu mini tigabi mana bayale bulene ngagonaga haru haga kini holebira. Ani howa ibugua wali agali dindi bibahendeha karuhondo mana bayale dege bialu haabo holebira.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
6 Agali ogoni ibalu ibu kini kangi Yuda Isaraelebi bibahende genda mbira nawi bayale dege holebira. Tigua lalu, Kini ogoni ibunaga mini ogo Anduane Homogo Ibu Inanaga Mini Tigabi Wulene Teneore Ka, lolebira.
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 — ausente —
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
8 — ausente —
8 mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
9 Yaremaia i̱na lalu, Agali bi mana henene ngadagua ndo latagi haga karuni mitangi bialu i̱naga miniha gi timbuni howa duru lalu kogoni. I̱na Anduane Homogo ibunaga bi mana tigabi bayaleore ngago baya hangu manda biai howa kogome i̱ agali lulu iba dewa nowa luluyu ibagabu hagadagua kogoni.
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 Yuda wali agali dindi ogoriani karu tigua Anduane Homogo yu wahalu onene agalini karume tinaga one agaliniru yu wahowa tini bame kayu yama ibaga biagadagua bialu ka. Ani bialu kagome Anduane Homogohanda bi layago mitangi bialu koria dindi ogo mo ko haragoni. Dangi dataniru bibahende bu karuni gau lai halu dindi ogo hangume kiabu dugu bialu kagoni. Wali agali bu karume hariga tiga nabi ngagoha pupebe bialu howa mana ko ngubi ngaru hangu mo tene howa biaabo halu kagoni, laru.
10 Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 Ani larugola Anduane Homogohanda lalu, Loma biniru mo miaga karubi i̱naga bi mana latagi haga karubi ti bibahendeme i̱ manda nabi karume biagadagua dege bialu kagoni. Ti i̱naga andaha biabe bialu ha howa dege mana ko ngaruni bule gi nahe elahe howa bialu kagoni.
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 Ani bialu kagonigo ai ti hariga pialu karuni i̱na mo gondola holebero. Ani buwa i̱na ti arumaha pelo he̱lape harogola ti pilolebira. I̱nime ti mo ko holene horo pongo bo winigo ngeledogo horo ogoni tagira ibiragola i̱na ti mo ko howaore bole ngo. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
12 Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
13 Ibugua laabo halu lalu, Samariaha bi mana latagi haga agali hearume bamba mana ko ogodagua bialu hearia handaru. Tigua dama hearu mitangi bialu bi pupu wule gime wabini Balanaga minini mbiwia halu howa i̱naga Isaraele wali agali heneru hariga ko ogoniha haru piai haya.
13 Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 Anigo i̱na Yarusalemeha bi mana latagi haga karume mana koore ngubi nabibehe ngaru bialu heane handaru. Tigua wali agali dabu binigonaga mana pugualu ke̱ dewa halu ka. Maru karume mana ko ngaru bilonaga tigua mo hongo haga ka. Mbiraorelimebi mana ko uruni erembira mialu pubagi nahe bibahendeme biai haga ka. Yarusaleme wali agali koore Sodomo Gomorala wali agali henegobi kane hondo ko.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
15 Anigo Anduane Homogo Hongo Haiheore kogo i̱na bi mana latagi haga Yarusalemeni karu uruni mitangi bialu bi ogodagua laro. I̱na tiha tandaga nolene timbuniore ibilolebero. Tandaga ogoni tomo mbirale nabe nahe kaubi alebi iba ko tomia binigobi nelo mo nela holebero. Ani buleberogo irane bi latagi haga urunime ti Anduane Homogo manda nabi howa bialu hagadagua bialu wali agali dewaore ti talima pelo biawai hayagola mana ko ogoni dindi bibahendeha biame hayagonaga i̱na ani bulebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Yaremaia ibugua lene.
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusaleme wali agaliruhondo lamialu lalu, Bi mana latagi haga karume mbiwia halu bi larago hale nahalimu. Urunime tí mo hondo howa ke̱ halu tí bayale holeberemi lolebira. Tigua de gandeba hendene tingi howa tininaga miniha winiru dege latagi haga ka. Tigua bi uruni latagi helo i̱na nalami ko.
16 Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 Agali urunime ti mine howa wali agali i̱naga bi mo wahalu karuhondo ke̱ howa lalu, Anduane Homogo ibugua tí bayale haabo holeberemi, laya lalu laga bialu ka. Wali agalirume mine howa tinime hameleda ale bialu haga karu tihondo bi mana latagi haga biaru tigua mbiwia halu lalu, Mo ko holene mbira tíha nawulebira, lalu haga ka laya, lene.
17 Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Ani layagola Yaremaia i̱na lalu, Bi mana latagi halu mbiwia haga agali biaruni aria mbiralime Anduane Homogo ibugua ogo ale bule lomanda bu kago ti namandabi ka. Ti mbiraoreli hangumebi Anduane Homogonaga bi larago hale hene nahe.
18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
19 Ai hale hadaba laro. Anduane Homogonaga lembo holene ngagome puyabu iba dalu heba ibagadagua daliga howa dalialu puyabu timbuniore humbirini wai ibiradagua bialu agali ko biaga uruninaga embone dambigi bulebira.
19 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos ímpios.
20 Anduane Homogohanda keba haho ngane mbirale bule mitangi biyaruni biaiore halu waholebira. Maha wali agali tigua mbirale uruni áyu langerogo wále howa manda biai holebira laro, lalu Yaremaiahanda lene.
20 Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 Anduane Homogohanda lone lalu, I̱na bi mana latagi haga agali uruni pudaba nalewaore tinime abale porabupe halu bi latagi hole piya. I̱na tihondo bi ogo lalimu lalu lamia nabiwaore tinime i̱naga minini howa mbiwia halu mani bulebiragonaga bi latagi haya.
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
22 Ti ibuwa i̱naga miniha mitangi bidodagua manda buwa lamidale nde tigua i̱naga wali agali íbu ngoai halu i̱naga bi mana heneneore ngago tihondo lamule pedale. Ani lamidale wali agali uruni tigua nde hariga ko ngagoha pupebe bialu karuni wahalu beregedalu mana ko ngaru bialu karunibi wahai kale.
22 Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 Anduane Homogo i̱na tíhondo hale harogo. Tígua manda bialu kamiria i̱ dindi mbiraore hangunaga Ngode Datagaliwabe kabe tobaho kamibe. Ani ndoyago i̱ dindi bibahendeha haame howa Ngode Datagaliwabe kogoni. I̱ degeme kawarebi kaundiahabi haga ko.
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 Agali mbira handabe nahe ha do heagua Anduane Homogo i̱na handabe nahe kobe. I̱ Anduane Homogoore howa dindiha harihabi haame kogome ha do karuni handa walia hai holebero.
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
25 Agali ke̱ howa mbiwia haga karuni tigua ke̱ howa i̱naga minini howa latagi halu hayaruni hale harugo ai tigua lalu, Emaga mbira handarugo Anduane Homogohanda hondo ngiya, laga biaga ka.
25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 Ainde agali uruni tigua wali agalihondo bi henene ngadagua ndo lamiaga kago horo agongi mini beregedalu waholobadabe.
26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
27 Tini lomanda bialu iname emaga uruni wali agalihondo lamirimayagua nde bamba tinaga mamalirume i̱ yu wahalu dama mitangi bialu gime wabini Balahondo bi pupu wialu henedagua dege áyubi nde i̱naga wali agalirume i̱ embeda halu pelo tigua ani bialu kagoni.
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 Anduane Homogo i̱na heneneore larogo. Mbiwia haga karume emaga mbira handayagua nde bame emaga handayago latagi holene nga. Ai i̱na agali mbiraligohondo i̱naga bi mana latagi helonaga lamiruyagua nde ibugua i̱naga bi ogoni tigatiga latagi holene nga. I̱naga bi ogoni tomo nolene widi lini bayaleore ngaligobi nga. Agali mbiwia haga uruninaga bi bame widi puni ale nga.
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 Anduane Homogo i̱nime bi heneneore larogo. I̱naga bi ogoni hongoheore ira hungu alebi ege to̱le̱ timbuni hari neneha ngaruni bo podobaga biaga hama timbuni wiagagobi nga.
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 Anigo hale hadaba. Anduane Homogo i̱nime tigatigaore larogo. Mbiwia halu i̱naga bi mana latagi haga ko lalu karuni tigua i̱naga bi henene ndo lalu ka. Agali karunaga bi mo pagebu yu howa lalu ka.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 Heneneore larogo agali mana urunidagua biaga karuni tigua lalu bi ogoni Anduane Homogonaga larama lowa ke̱ haga karuni baba i̱ni waitigi ho kogoni ndobe.
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 Agali uruni tigua emaga nagaloneru Anduane Homogonaga bi ogoni lalu ke̱ howa i̱naga wali agali karuhondo latagi haga bu karuni Anduane Homogo i̱ ti baba waitigi ho kogoni. Tigua ke̱ howa bi tara tara dewaore lalu kagome i̱naga wali agali heneru kaundiaha haru pu tara haya. I̱na tihondo bi ogoni latagi hole pudaba nale. Anigome tigua wali agali uruni biamogo nabiaga ka. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 Anduane Homogohanda Yaremaia i̱hondo lalu, Wali agali mbiramebi i̱naga bi mana latagi haga mbiramebi loma binigo mo miaga mbiramebi í̠hondo hale halu lalu, Anduane Homogohanda bi gendabi mbira í̠hondo layabe be nalebe, laragola í̠na tihondo bi ogodagua lamibe. Tígua Anduane Homogo i̱hondo genda mo ngialu kamigoni. Ani bialu kamigonaga i̱na tí bo batagi holebero, lalu lamibe.
33 Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
34 I̱naga bi mana latagi haga mbirameyaguabi loma binigo mo miaga mbirameyaguabi agali damene karu aria mbirameyaguabi bi mbira lalu, Anduane Homogonaga bi ogoni gendabioreda layagua agali ogoni ibunibi ibu damene bibahende karubi mana lalu bo waholebero.
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
35 Tígua tínaga nenegebi tí hamene karu bababi bi lalu howa Anduane Homogohanda bi agua ladai biyabe lalu hale haga bilimu.
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
36 Anigo tígua Anduane Homogonaga bi ogoni gendabida lalubi mbira nalalimu. Tínaga bime dege tíni mo genda haga kami. Anduane Homogo Hongo Haiheore i̱ Ngode Datagaliwabe haluhe kogome bi larogo tínime mo libilaba laga kami.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
37 Agali mbirame bi mana latagi haga karuhondo bi mbira hale hoa biyagua nde ogodagua lolene nga. Anduane Homogohanda ladai agua biyabe lariyaguabi ndo Anduane Homogohanda bi agua layabe lolenebi nga.
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
38 Anigo tígua lalu, Anduane Homogonaga bi gendabioreya, larimiyagua i̱nime tíhondo heneneore larogo. Tígua bi ogonidagua lalu langirugo hale nahe tingi howa lone Anduane Homogonaga bi gendabioreya larimidago mine harimida.
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
39 Ai tigatigaore larogo bi anidagua laga karuni heneneore i̱ni kogoria nahelo dindi kaundiaha bo pelolebero. I̱na tínaga mamaliruhondobi tínihondobi dindi bamba ngini biago heba mo waholebero.
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 Ani berogome i̱na tí mo taga harogola tíha taga holene wiaabo kagola tígua embeda naholeberemi, lalu Anduane Homogohanda lene.
40 e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.