Jó 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Yobohanda Bilidadahondo ladai bialu lalu,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Í̠naga bi tigabi degego ai agali mbira ibu Ngode Datagaliwabenaga manani howa mo tale bilo pu heagua nde Ngode Datagaliwabehanda agali ogoni ibugua bialu kago tigabida lo hondolebirabe.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Mbirali ibu Ngode Datagaliwabela lai lolene hamelo heagua nde Ngode Datagaliwabehanda ibuhondo bi daosini mbira (1,000) agima hale hayaguabi agali biagome bi mbira ladai bibe nahe holebira.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Ngode Datagaliwabe ibuha mini mandabi dewaore gigabi wialu hongo gibiorehe ka. Ani kago ai mbiralime ibunaga mini gigabiwi hongo timbunihe kagobi aiwa bope halu bolangua habehe kabe.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Ngode Datagaliwabehanda hari timbuni wedaruni he̱la amu habehe ka. Ibunaga keba holeneme hari biaru bo haealabagabu wahaga kagoni ndobe.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Ibugua dumbirumbi bia gimbu bilo dindi mo ema bia haga ka. Dindi andaneha dindi hongo helo pini karu mo ema bia halu habolope haga.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Ibugua bi laragome ni tagira naibulebira. Yakundi bu karu dindini wá nahelo ibugua wá holene mo ge haga ka.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Hari daliga li karuni ibuni hangume yangalo helene ka. Iba solowara timbuni bedarume yaribu timbuni bialu ta̱la amunana bialu kagoria ibuni geme halu ibagabu haga ka.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Ngode Datagaliwabehanda yakundi wabialu tinaga mini hangu hangu wiai halu daligaha helame ho karuni.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Ibugua biabe hongohe tara tara agalime nabiagane ale biai haga kago inanaga mini emeneore ngamagome manda bibe nahe kama. Ibugua nahendene ale bibahende wabini ngaru iname dagalai habe naheore kamagoni ndobe.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Ngode Datagaliwabe ibugua i̱ bedogoria kawareore ibalu pu bolangua hayaguabi i̱na ibu de handabe naheore ko.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Ibunime mbirale hameleda alego yamiragola mbiralime hangai habe nahe ka. Mbiralime ogoni agi berebe lalu ibuhondo bi labehe ai kabe.
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga lembo holene ya andaho ha nabiagaore ka. Ibugua puya dama mbira mini Lahaba iba solowaraha biraga biagohondobi ibunaga nenege ibu damene biaruhondobi biyago manda bibe. Ibugua waitigi uruni bibahende bope halu ibu andaneha dege hai heledagoni ndobe.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 I̱ hongo naheore kogo i̱na Ngode Datagaliwabehondo bi mbira ladai au buledabe tobaho kogoni. I̱na Ngode Datagaliwabenaga manani haruyagua nde bi i̱na ibuhondo agilego lolobodabe.
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 I̱na mbirale mbira ko nabi bayale dege hene hewayaguabi i̱na manani bolangua halu yo pole bi mbira labe naheore kogoni. Ngode Datagaliwabe ibuni hangu tigatiga mo dabaki biaga kago manda buwa i̱na ibuhondo i̱ dara howa biamogoore bibelo hameledo lalu lolebero.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 I̱na ibuhondo manani howa bi lo tiga bule íbu laruyagua ibugua ibuwa i̱naga bi hale naholobada.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Ibugua i̱ bope hole iba dalu puyabu timbuniru ibilaga ka. I̱nime mitangi bu handalu koria i̱ha ko mbira nawiore kodalo manda bu kogoyu ibugua i̱ mo genda halu haabo ka.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Ibugua i̱ yu wahalu pu nabi haabo kagome i̱ emene ha̱lo birabe naheore bedo. Ibugua i̱hondo o bialu kagonime i̱ mo genda timbuniore halu ka.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 I̱na Ngode Datagaliwabela hongo manda biruyagua nde ibunaga hongo timbunihe kagome i̱ mo nagalone holebira. I̱na ibu manani íbu lalu olaruyagua nde ibu godi lole ibilo aiwa haru ibulubadabe.
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 I̱ha ko mbira nawi howa i̱na mana kobi mbira nabi howa ibuhondo mini bilinahe haabo harugoni. Ani bialu harugoyu i̱na Ngode Datagaliwabenaga manani pu haruyagua i̱naga bi lako hai harogome i̱ni manani holene wulebira.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Heneneore larogo i̱ha ko mbira nawiore ko. Ainde i̱ habane nabulene harudalo habe mangaho ko.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 I̱na manda bidogo ko mbira iname bini wiaguabi nabi hemayaguabi tanabi Ngode Datagaliwabehanda ina bo wahai haga ka.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Mbirali bayale kagoha mo ko holene anda ibiyagua nde Ngode Datagaliwabe ibu de hondowa turu dege haga ka.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Agali mana ko biaga bu hearume dindi ogo haru howa handayaho helo Ngode Datagaliwabe ibunime dabalu helaga bini ka. Ibugua agali manani howa bi lo tale biaga karunaga mini mo luluyu haragola tigua manani mo tale bialu bi lolene ngadagua nalaga ka. Ngode Datagaliwabe ibunime mbirale ogoni mo bia naheyagua nde aiwa mo bia hene biagabe.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 I̱ ema bu holene horo winigo abale piai haragonida. Horo daiore lalu agali bi lo yu pole poralidagua bolangua halu poragoni. Anidagua biragome mani i̱ha bayale holene henge mbira nawulubada.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 I̱ dindini holene abaleore piai halu iba talu ibani dai lalu piagadaguabi ega neneme mbirale nolene ale dindini bedagola hondowa abale yulope halu minule piagadagua piai haragonida.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 — ausente —
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Ani ngane hendedego i̱nime mini nawi tingi halu latara howa harudago i̱naga bi bame lo waharudane hendedo.
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 — ausente —
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 — ausente —
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Ngode Datagaliwabe ibu agali kagobi dege henedale nde i̱na ladai bialu iyame manani pialu bi lo dabaki kabalego.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Ainde mbiralime dombegua howa i̱ Ngode Datagaliwabela iyanaga bi hale howa mo tale bilo hameledo.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Mbirali o biagome Ngode Datagaliwabehondo lamialu i̱ pani ngialu minu baabo nahe wahalu i̱ha mo gi holene ngaru naibilabe lalu lamia holene naheore ndodabe.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Mbiralime ogonidagua lolene kale nde i̱na Ngode Datagaliwabehondo gi nahe howa i̱ha genda ngelo kogoni bibahende latagi hai kole. Anidagua larogo irane i̱ni miniha ko mbira nawiore manda bido laro, lalu Yobohanda lene.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.