Jó 36

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihuhanda laabo halu lalu,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Yobo-o i̱na baya hangu lawai holiya í̠ ema nabi hale ho birabe. I̱na bi maru Ngode Datagaliwabehanda laradagua lalu í̠hondo lolebero.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Ngode Datagaliwabe i̱ wabini kago ibugua mana tigabi hangu biaabo hagago i̱naga miniha manda tara tara to̱ledogo í̠ mo walia halu latagi holebero.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 I̱ ke̱ nahaga kogo i̱na heneneore laro. I̱ agali manda timbuniorebi mbira í̠la mandagi bedabagoni.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Ngode Datagaliwabe ibu hongo timbunihe howa ibugua wali agali mitangi bialu handape nahaga ka. Ibu mini timbuni gibiorewi kagome harihabi dindihabi bibahende ibugua manda biai ho ka.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Wali agalime mana ko biraru hondowa ibugua ko biaga uruni dindini lu ibagabu haabo nahelaga. Ani bialu yagibano karu biamogo bialu ti mo tigabu helaga ka.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Ibugua wali agali tigabi karu handayaho kagola kininaga mini yaraga hagadagua wali agali uruninaga mini mo yaraga holebira.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 — ausente —
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 — ausente —
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Ani bialu ibugua ti mana bayale bialu helogo lawai halu mana ko tara tara ngaru erembira mialu pilimu laga ka.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Ainde tigua ibunaga bi mana lamirago baya hangu hale howa bialu ibu andaneha heagua nde ti holene bayale taraore haabo helaga ka.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Anigo tigua bi hale nahayagua nde waitigi bu karu ibalu ti bo wahai haragola tigua mbirale bule wiyaru manda nabiaga ka.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Wali agali Ngode Datagaliwabe erembira mu haga karume ibugua tiha genda timbuni ngago anda ibilo hondo kagola tigua tandaga ho howa Ngode Datagaliwabehondo biamogo bia lalu bi nalaga ka.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Anidagua biaga howa tigua wali agalinaga deni mana koorene ko ngaru bialu hayagua tini wene waneigini daliahe dege kaore abale homaga.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Anigo Ngode Datagaliwabehanda tihondo mana bayale tigabi ngaru taluwa bialu helonaga biawai hole ibugua wali agaliha genda tandaga ibiraru ibilo wahaga ka. Ibugua anidagua bialu haru dai buwa bayale helo helaga biaga.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yobo-o í̠ genda timbuniore yu howa áyu dege ereba hole bedegoni. Anigo ainde Ngode Datagaliwabe ibugua í̠ haru dai bialu bayale berelalu í̠hondo tomo mbirale bayale ngaru ngialu biragola mbirale ngarume í̠ hapai helo hame naleore kagoni ndobe.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Anigo áyu Ngode Datagaliwabehanda í̠ ko biaga mbira keria hendeda. Ani hondowa ibugua í̠ ko birida lalu í̠ tandaga handabelo minu baragoni ndobe.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Anidagua bidago í̠naga miniha tandaga holene ngelo kegome í̠na Ngode Datagaliwabe mege bulene bi mbira loligo de hondowa bi labe. Í̠ni mo homogo holenego duniniorebe toba howa í̠naga Ngode Datagaliwabe kago yu waholeni de hondo habe.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Í̠na Ngode Datagaliwabehondo i̱ biamogo bia lalu ibu olariyaguabi í̠ninaga hongome mo bayale hole hariga taya biriyaguabi urunime áyu í̠ mo ko hene kegoni ereba naholebira.
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Ani bialu í̠na aruma holene abale ibilo hame lolene nawigo irane aruma holene ogoni ale ngagoha ko tara tara wali agali kagoha abaleore anda ibaga nga.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Í̠ha genda áyu dege anda íbu ngaruni hondowa turu nahe bedegonigo ainde í̠na mana ko bule ngaru turuore howa bialu hariya. Ani biriyago manda bialu í̠ ko ngagoha haabo holigonaga de handalu mamage ho holene nga.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Ai hale ha. Ngode Datagaliwabe ibu daliga hongo timbuniorehe ka. Ibugua ina biawai hagadagua aiwa biawai holebirabe.
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ngode Datagaliwabehondo í̠na ogoale bia lalu bi lamibehe mbirali ai kabe. Ngode Datagaliwabe í̠na mana tigabi ndo birida lalu labehe mbirali ai kabe. Urunidagua lolenego mbirali naheore ndobe.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Wali agalime mbirale Ngode Datagaliwabehanda wabini ngaru de hondowa ti turu halu ibunaga mini yaraga halu iba gana laga ka. Anidagua biagago manda bialu í̠nabi nde anidagua dege bulene nga.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Wali agali bibahendeme Ngode Datagaliwabehanda bini ngaru handa hondowa biabe binidago irane baya hangu manda nabiore ka, lene.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Elihuhanda laabo halu lalu, Ngode Datagaliwabe ibu dunini daligaore ka. Iname ibu baya hangu manda biai habe naheore ibunaga malibi agirabe iname manda nabiore kama.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Ibugua iba dindini bedaru hariha haru irigi howa mo iba dalu bu hinilaga ka.
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Ani bialu iba hari beralibaha howa dindini ibira haragola wali agali dindini bu kamarume iba bayale dewaore berelo haramali.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Hari beraliba timbuni ngagome hari bibahende bu dambi hai halu Ngode Datagaliwabenaga balai anda haradagua biaga ngago agua bialu biagabe ina manda nabiore kama. Ani bialu hari beraliba andaneha howa hari daba bialu kilikulu lagago agua bialu lagabe ina manda nabiore kamagoni ndobe.
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Ibugua dege hari dabanaga wá timbuni datagi helaragome hariha wá haame halu iba solowara bedago andaneha aruma ho wiaga. Ani bialu wá haragome mbirale bibahende ngaru panigi ona wiai haga.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ngode Datagaliwabehanda hari beraliba iba dalubi handayaho howa haru haga ka. Anidagua dege dindini wali agali hameigini tara tara bi tara tara laga bu karu handameho howa haru hai haga ka. Ani bialu mabuha tomo damene bayale mo anda hai helaragola wali agali tomo nalu holene karulape helaga.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ibugua wá holene hari daba giha yu howa ibu de hendedagoha bilina howa timu baradagua bope haga ka.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Hari daba birangi iba dalu puyabula hongoheore ibulebirago mo walia haga nga. Ani biragola nogo bulumaga bu karu tibi nde dalu timbuni ibarua manda bu haga ka.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.