Jó 34
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Elihuhanda laabo halu lalu,
1 Eliú disse mais:
2 Agali manda timbunibi mini gigabiwi kamiru tígua i̱na bi o larogo baya hangu hale hadaba.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Iname tomo dende bidabe be magu bidabe hondole nahanda ala beremali. Anidagua dege iname bi hale howa kobe bayalebe mo tale beremali.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Ai iname bi hale harimaru bayale tigabi agodabe hondole mo tale bimi̱ya.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Yobo ibugua ogodagua laga, I̱na biako hene mbira nawiorego ai Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo mana tigabi ndo biya.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 I̱na kagua mbira nabiore howa ko mbira i̱ha nawiore ko. Anigo Ngode Datagaliwabe ibugua i̱ ke̱ hagane mbira kagoni lo manda buwa i̱ mo ko henego kogoni ndobe. I̱ ibunaga yandareme nogoba haradagua biyagola i̱ dabi halu bayale habe nahe kogoni, lalu ogodagua layagoni.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Mana ko Yobohanda biyadagua bini mende ai kabe. Yobohanda Ngode Datagaliwabehondo mege timbuni biya.
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Ibu mana ko biaga karu baba mandagi haga kagoni.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Mana uruni biagadago irane ibugua lalu, Iname mana tara tara Ngode Datagaliwabehanda hameledago bialu harimayagua mbirale bayale mbira agile yadai bimi̱yadabe. Ina yadai bulene mbira nawidalo manda bido, laya.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Yobohanda ani laya lowa Elihu ibugua laabo halu lalu, Agali mini gigabiwi bedemiru tígua bi o larogo hale halimu. Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua mana ko nabiaga ka.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Iname mana bialu harimadagua ibugua bayuwa mo tale bialu inaneme bialu harimagobi karulape mo ta haga ka.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 I̱na heneneore larogo, Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua mbirali ko nabiaga kagohondo mo ko halu mana liahe nabiaga ka.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ngode Datagaliwabehondo dindi ogo handayaho habe lalu biabe ogoni bilonaga hongo mo miyadago aiwabe.
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 — ausente —
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 — ausente —
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Yobo-o í̠ hale harene. Í̠ mini gigabiwi ngeyagua nde bi o larogo baya hangu hale ho birabe.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Ngode Datagaliwabe ibugua mana bayale tigabi ngago hame nalagayagua nde ibuni duniniore haabo howa dindi ogo ibugua handameho habehe kabe. Anigo Ngode Datagaliwabe ibu hongo timbunihe howa mana bayale tigabi ngaru bialu haabo haga ka. Ani biaga kago ai í̠na ibu ko bira lalu ibugua bialu kago manani howa mo tale bialu kego irane agibe.
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Agali mbirame kinihondo í̠ ko habane nabulene mbira kegoni lalu aiwa labehe kabe. Agali haguane mbira kagohondo lalu, Í̠ agali ko mbira kegoni, labehe ka aibe.
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Ngode Datagaliwabehanda wali agali bibahende wabiai hene kago ibugua dege ogonidagua lolebira. Ibunaga deni wali agali bibahende mbirale dewawi heaguabi nawi heaguabi bibahende ogobi dege dege ka.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Agali mini lene timbuni howa hongohe heaguabi ibugua urunibi kago abaleore homelaga ka. Mbiraga padagola Ngode Datagaliwabehanda agali uruni ale handia nahe tinaga holene abaleore biba helalu homelaga.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Ngode Datagaliwabehanda ina wali agalinaga mana bialu kamaru de handai halu ina ibagabu kamarubi manda biaiho haga ka.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Agali ko uruni ti Ngode Datagaliwabehanda de nahendelonaga bira do holene arumahe mbira nawiore ndobe.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Ngode Datagaliwabe ibugua mana iname bialu kamago manda biai ka. Ani kagome ibugua iname ko biyadabe be nabidabe hale holenaga manani haru pu nahelaga.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Ibugua agali haguane karu bope halu dugu wahole howa ti agali abiore kabe lalu dabo hondolene henge nawiore. Ibuni manda biaiore ka. Ibugua agali uruni bo dugualu agali mende haguane hela aribia haga ka.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Tigua mana ko biaga ngago manda biaho howa mbiraga ti padaha ibugua ti mo mogola halu bo hengedapeore haga.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Ibugua wali agalinaga deni howa agali urunime mana ko biyadalo manda biai helonaga ti pani mialu bope haga ka.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Ngode Datagaliwabehanda ti bope hagadago irane tigua ibu erembira mialu mana bulene winigo wahalu ko wiaru bialu hayagonaga pani ogoni miaga ka.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Tigua wali agali yagibano hearu mo ko haga biyagola yagibano biarume Ngode Datagaliwabehondo biamogo bia layago ibu hale haga ka.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Anigo Ngode Datagaliwabehanda pani uruni namule manda biyagua nde pani nami harida lalu ibuhondo bi aiwa lolebirabe. Ibunaga dengui handa taraho heagua nde wali agali biamogo bulene naholebira. Anigo ibugua wali agalibi dindibi bayuwa handayaho haga ka.
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Ibugua ani biagago irane agali ko bu karume kini howa wali agali mana ko ngagoha haru halu napelonaga handayaho haga ka.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Tí mbirali hale ho beremigola Yobo ibugua Ngode Datagaliwabehondo lalu, Í̠na genda i̱hondo mo ngiriru yu harugo ai mana ko lone nabuleore, lalu layabe.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Mana i̱na bialu harugo damene ko bialu haruyagua nde waholiya mbirale i̱ha wá nale harudaru mo walia habe, lalu bi layane ai hale harimibe.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Anigo Yobo í̠na mbirale Ngode Datagaliwabehanda í̠hondo birago turu nahe ke. Ani kego mitangi bialu Ngode Datagaliwabe ibugua í̠na hameledego bulubada lo mitangi nabibe. Anigo dabolenego i̱naga biabe ndo í̠ninaga nga. Ainde í̠ha manda bayale wiagua nde ina hale holoma̱ya í̠naga manda bayale ogoni latagi harene.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Agali mini gigabiwi manda timbunibi karu tigua i̱naga bi ogoni hale howa i̱hondo agua laga,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Yobohanda bi bame lopebe bialu kago bi ko dege lalu ka. Ibunaga bi lalu kago miniha mo tale nabi bameore lope halu ka, laga.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Yobohanda bi lalu karuni agali mana ko biaga karume lagadagua lalu ka. Ani lalu kagonaga Yobo ibugua bi uruni lalu kago wahelonaga Ngode Datagaliwabehanda Yobo lone ba hondole hamelo ka.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Ibugua mana ko bialu howa Ngode Datagaliwabehondo lone mine gibiore halu kagoni ndobe. Ibugua inahondo lai laabo halu Ngode Datagaliwabela keba howa lai dege lalu kagoni, lalu Elihuhanda lene.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.