Jó 22

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yobohanda bi lai heagola Temana tanoali Elibasahanda Yobohondo lalu,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ina agali damene kamarume Ngode Datagaliwabe kago mbirale mbira biamogo bibehe kamabe. Ani nabibehe kama. Agali mini gigabiwi karumebi nabibehe dege ka. Agali tini hangunaga biamogo bigi bibehe kagoni.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Í̠na mandabu handalu keria í̠naga mana tigabiore bialu kegome ainde Ngode Datagaliwabe ibunaga biabe bilo biamogo bia holebirabe. Ani bialu í̠na mana bayale beregomebi Ngode Datagaliwabe ibu bayale helonaga biamogo biagabe. Ani ndoyago.
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Í̠na Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagonaga andaneha howa ibu mitangi bialu lotu lalu haga keyagua í̠na mandabu handalu keria ani bialu kegonaga ibugua í̠ manani helowa mo tiga bulebirabe. Anidagua nabulebira.
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Yobo-o í̠na ko dewaore bialu haridagome í̠ha ko ngelo bedegoni ndobe. Anidagua biridagome Ngode Datagaliwabehanda í̠ manani heledagoni.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Í̠na mana ogodagua birida. Í̠naga nenege hearume mbirale wiaru dano hole ngi layagola dano helo muwa mani dano hanga lalu tinaga mbirale mbira yu howa tinihondo miadai nabi yu haabo harida. Marume tinaga aga golo ngiyagola í̠na tinaga aga dano haridago yadai nabi yu haabo harigome tinaga tingini dagare ho helarigoni.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Mbirali iba noa howa kembobe lebolaho heago hondowa iba nelo hambu mia nabirida. Mendeali garibilo heago hondowa tomo nelo namirida.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Í̠ agali timbuni mini lene howa mbirale bibahende í̠ni hameledego ale bulene karulape manda birilida. Agali mendenaga dindi wiaru í̠na bame karulo harida.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Agali homeneru one dalo berearume ti biamogo bia lama ibiyagola í̠na ti biamogo nabi howa bo pelarida. Waneigini ai̱ya abala homene karubi nde ani dege bialu ti biamogo bulene nahe howa bayale helonaga í̠na biamogo nabi bame helo waharida.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Í̠na mana urunidagua bialu harigome ai áyu í̠ minu yania halu mo ko holene abale íbu ho mabu biai halu í̠ mo gi haragoni ndobe.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Aruma ale timbunime í̠ bu dambi heagola í̠na mbirale mbira handa amunana bialu handabe nahe bedegoni. Ani bialu iba li timbuni aleme í̠ bu dambi henego bede.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Yobo-o í̠na yakundi bu karuni de handadaga halu hari daligaha kago hendedegoni. Ngode Datagaliwabe kago ibu daligaore howa yakundi biaruni handadali howa de handaga ka.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 — ausente —
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 — ausente —
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Anigo Yobo í̠ agua manda bide. Í̠ hariga ko ala tawe agali mana ko biaga hearu ti pene ngagoria lone pole hongo ho kebe.
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Agali uruni ti dindini lu haludagua nahe heaore dege abale Ngode Datagaliwabehanda tinaga dindi ogoria holene biba helaga biya. Anda mbira iba angeni haparaho kago iba li timbuni hongoheore ibalu anda gialabaga bialu ibame yu piai hagadagua agali uruni mo ko halu bo wahai haya.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Agali uruni tigua Ngode Datagaliwabe erembira mialu lalu, Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua inahondo agi bulubadabe, lene.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Anigo tigua Ngode Datagaliwabe ibunime mbirale bayale wiaru yu helaga biyago manda nabiya. Anidagua biyagonaga i̱na agali ko uruninaga bi larago hale nahe wahalu tinaga mini ngago i̱ talia nabulebero.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Agali ko nabiaga tigabi karu tigua Ngode Datagaliwabehanda agali ko biaga uruni pani mirago hondowa ti turuho haga. Mbirali ibuha ko bini mbira nawi kagome ko biaga karu hondo oba halu mege biagaya.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Tigua mege bialu lalu, Waitigi uruni mo ko hai haya. Ani bialu tinaga mbirale bayale wiaru damene bibahende iraha dai hayagoni ndobe, laga ka.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Anigo Yobo-o hale habe. Ai áyu Ngode Datagaliwabela bi mo tiga bialu lone mini mo mbiraore habe. Anidagua biriyagua nde ibugua í̠ lone biamogo biragola bayale holebere.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Ibugua í̠hondo lawai holebirago bayuwa mo yalu ibunaga bi langirago í̠naga miniha yu tiga bibe.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Anigo í̠na genda yu keruni wahalu mini mo dindi halu Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagoha dai biriyagua nde ibugua í̠naga holene lone mo bayale helolebira. Ani bialu mana ko í̠ni andaga bialu haridaru wahai halu ko ngagoria nahe wandialu habe.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Í̠naga ngolo bayale mo ngeru dindi ko ngagoha mo waholene nga.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Ani bialu Ngode Datagaliwabe ibuni ngolo siliba bayale uruni wiyagoria ho aribia helo helabe.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Í̠na ogonidagua bialu Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagohondo mini mbiraore wia daibu hariyagua nde ibugua í̠hondo bayale biragola í̠ha mo palia holene karulo holebere.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Í̠na Ngode Datagaliwabehondo bi laregola ibugua í̠naga bi larego hale halu mbirale ngi larego ngulebira. Ani biragola í̠na mbirale buleore lalu Ngode Datagaliwabehondo bi lo wirigo turu howa biai holebere.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ani bialu í̠na mbirale mbira bule lalu miniha magoyu harengi Ngode Datagaliwabe ibugua bule manda bu keru mo bayale holebira. Ani biragola í̠ hariga poregoha wá kagoria pialu puabo holebere.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Ngode Datagaliwabehanda mbirali ibuni mo yaraga halu kago bope halu mendeali ibuni mo dindiha haga kago pele mialu haru dai bulebira.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Ibunaga deni í̠ha ko mbira para nahe mana tigabi bialu kego hondowa ibugua wali agali ko biaga karu dara howa pele mialu haru dai biagadagua í̠bi ko mbira nabi keyagua í̠ mo wialu haru dai bulebira, lalu, Elibasahanda lene.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.