Jó 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Bi bibahende tígua latagi harimigoni damene i̱na bambaore howa deme handalu haleme hale haabo haga dege kogoni. Mbirale uruni i̱ manda biaiho kogoni ndobe.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Tígua manda bidamigo damene bibahende i̱na manda biai ko. Manda tígua ngamigome i̱naga manda ngogo bolangua nahe kami.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Ani kamigo ainde i̱ tí heba bi lolene manga ho ko. Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibula hangu bi lolene hameledo. I̱naga genda timbuni o yu bedogo tiga bulenaga ibuhondo bi laba lolene hamelo bedo.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Tígua manda nabi howa ke̱ holene bi dewaore laramigome tí mandabi tingi ho haga kamigoni. Tí anogoda mbira wali agali warago bo ngago biamogo bulene manda nabi kagobi dege kamiria hendedogoni.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ani kamigonigo ai tí lone bi nale harimiyagua nde wali agali maru karume tí agali mini gigabiwi mbira ka lolebira bada.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 I̱na bi ladai berogonaga tí bayuwaore hale halimu.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Tígua bi nagalone dewa ke̱ halu laabo halu kamigo ai bi ogoni aleme Ngode Datagaliwabe biamogo bialu la harama mitangi bidamibe.
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Tígua bi laramiru bibahendeme i̱ bo hengedape halu Ngode Datagaliwabehayagi howa ibu biamogo bialu laramibe tobaneda. Ainde tígua godini howa ke̱ holene bi urunime Ngode Datagaliwabe ibunaga lahalu mo hongo hole ho kamibe.
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Ani beremigo begelo hondowa Ngode Datagaliwabehanda tíha mbirale bayale hondolebirabe. Tígua agali dindini hene karu mo hondo haramilidagua Ngode Datagaliwabebi mo hondo hole mandabu kamibe.
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Tínaga miniha Ngode Datagaliwabe biamogo bialu i̱ bope holene hangu manda bu kamigo mini ogoni tíha haabo hemiyagua nde Ngode Datagaliwabehanda tíhondo keba holebiralo manda bido.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ani biragola ibunaga hongo timbuni kago hondowa tí mogolalu gi timbuni holeberemi.
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Bi uruni galonebe toba howa lalu kamigo ai bame habane nabulene be abalu ale nga. Bi uruni hongo naheore iba waru tabu ale bame dege nga.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Yobohanda laabo halu lalu, Bi i̱na hangu loliya tígua bi nale biradaba. Mbirale i̱ha bulubadago bibahende biai helo i̱na bi nale naholebero.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 I̱ gi naheore bedo. I̱na harugo lowa homolene wiagua nde homole. Ai Ngode Datagaliwabela bi lole manda manda bu kogoni.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Ainde Ngode Datagaliwabehanda i̱ homelo bo wahayagua nde ibunime hame ledadagua bilo. I̱na mendealihondo mini dunubia holene nahe howa nde harugo ibuhondoore mini dunubia ho haabo holebero. Ani nabidaore i̱na ibunaga deni tigatiga laede halu, I̱na ko mbira nabi kogoni, lolebero.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Anioredago i̱na gi nahe howa Ngode Datagaliwabela bi laruyagua ibugua i̱ agali ko nabiaga ka lo manda buwa i̱ dara halu homa nabi emene bayale holiya helo waholebira. Ani larogo irane agali ko biaga karume Ngode Datagaliwabela bi lole gi haga ka.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 I̱na mbirale i̱naga miniha ngogo latagi harogo tígua i̱naga bi o larogo baya hangu hale hole biralimu.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 I̱na biako hene mbira nawi kogome i̱ni godini howa yo pialu polebero. Anigo agalime godi lo pole howa bi lo manda biagadagua i̱na Ngode Datagaliwabela bi lole manda bu yido.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱la bi wai bialu howa ko bini mbira ogo lalu mo walia holeberebe. Mbira wiagua nde i̱ bi nale ne hariga ndibu lalu homolene karulape.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱hondo kira bibelo hale haro. Hale harogo e̱ lariyagua nde i̱na gi howa ha do holene manda nabulebero.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Í̠hondo bi kira hale holeberogo ogo. Í̠na i̱ mo tandaga nahabelo hame ledo. Bi mende mbirale i̱ mo gi holene damene nangelabe.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Í̠na ogonidagua buleyagua nde i̱na ladai buliya i̱hondo bi labe. Ani ndoyagua nde í̠nime ladai bibelo i̱na bi ala lolebero.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 I̱ha ko mbira agi ngabe. Mana ko mbira agi biruyabe. Mbirale mbira wiagua nde í̠na i̱ langibelo hameledo.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Í̠na i̱ handa tara howa i̱la waitigi ho haradagua bialu erembira ngialu piriligo irane aginagabe.
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 I̱ habane nabulene bameore ira yuni dogolope hene alebi datani gaule ale bame puyabume dindini pulo yu pu íbu bialu hagagobi kogoni. Ani kogodago ainde irane aginaga í̠na i̱ talima ibaga bialu mo gi halu kebe.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Ainde i̱ igiri emene hewangi ko i̱na bini mbira wiagola áyu mo wu howa genda timbuni ngaru i̱ha mo ngialu kegoni bada.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 I̱ ibaga bialu napoliyanaga í̠na i̱naga ge pu senime minu kabubu ngelaga kegoni. Anigo ainde i̱ heyalu piruyagua i̱ porogoha agohayagi porobe hondole haruru ibaga bialu i̱naga ge pirudagoha handaya halu goarima ibaga ke.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Ina wali agali kamaruni ira pubume nedagola togo bidaligobi halu bombome aga nedagola budaraligobi howa abaleore mo ko haga kamagoni ndobe.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.