Jó 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Bi bibahende tígua latagi harimigoni damene i̱na bambaore howa deme handalu haleme hale haabo haga dege kogoni. Mbirale uruni i̱ manda biaiho kogoni ndobe.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Tígua manda bidamigo damene bibahende i̱na manda biai ko. Manda tígua ngamigome i̱naga manda ngogo bolangua nahe kami.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Ani kamigo ainde i̱ tí heba bi lolene manga ho ko. Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibula hangu bi lolene hameledo. I̱naga genda timbuni o yu bedogo tiga bulenaga ibuhondo bi laba lolene hamelo bedo.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Tígua manda nabi howa ke̱ holene bi dewaore laramigome tí mandabi tingi ho haga kamigoni. Tí anogoda mbira wali agali warago bo ngago biamogo bulene manda nabi kagobi dege kamiria hendedogoni.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Ani kamigonigo ai tí lone bi nale harimiyagua nde wali agali maru karume tí agali mini gigabiwi mbira ka lolebira bada.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 I̱na bi ladai berogonaga tí bayuwaore hale halimu.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tígua bi nagalone dewa ke̱ halu laabo halu kamigo ai bi ogoni aleme Ngode Datagaliwabe biamogo bialu la harama mitangi bidamibe.
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Tígua bi laramiru bibahendeme i̱ bo hengedape halu Ngode Datagaliwabehayagi howa ibu biamogo bialu laramibe tobaneda. Ainde tígua godini howa ke̱ holene bi urunime Ngode Datagaliwabe ibunaga lahalu mo hongo hole ho kamibe.
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Ani beremigo begelo hondowa Ngode Datagaliwabehanda tíha mbirale bayale hondolebirabe. Tígua agali dindini hene karu mo hondo haramilidagua Ngode Datagaliwabebi mo hondo hole mandabu kamibe.
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Tínaga miniha Ngode Datagaliwabe biamogo bialu i̱ bope holene hangu manda bu kamigo mini ogoni tíha haabo hemiyagua nde Ngode Datagaliwabehanda tíhondo keba holebiralo manda bido.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Ani biragola ibunaga hongo timbuni kago hondowa tí mogolalu gi timbuni holeberemi.
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Bi uruni galonebe toba howa lalu kamigo ai bame habane nabulene be abalu ale nga. Bi uruni hongo naheore iba waru tabu ale bame dege nga.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Yobohanda laabo halu lalu, Bi i̱na hangu loliya tígua bi nale biradaba. Mbirale i̱ha bulubadago bibahende biai helo i̱na bi nale naholebero.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 I̱ gi naheore bedo. I̱na harugo lowa homolene wiagua nde homole. Ai Ngode Datagaliwabela bi lole manda manda bu kogoni.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ainde Ngode Datagaliwabehanda i̱ homelo bo wahayagua nde ibunime hame ledadagua bilo. I̱na mendealihondo mini dunubia holene nahe howa nde harugo ibuhondoore mini dunubia ho haabo holebero. Ani nabidaore i̱na ibunaga deni tigatiga laede halu, I̱na ko mbira nabi kogoni, lolebero.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Anioredago i̱na gi nahe howa Ngode Datagaliwabela bi laruyagua ibugua i̱ agali ko nabiaga ka lo manda buwa i̱ dara halu homa nabi emene bayale holiya helo waholebira. Ani larogo irane agali ko biaga karume Ngode Datagaliwabela bi lole gi haga ka.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 I̱na mbirale i̱naga miniha ngogo latagi harogo tígua i̱naga bi o larogo baya hangu hale hole biralimu.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 I̱na biako hene mbira nawi kogome i̱ni godini howa yo pialu polebero. Anigo agalime godi lo pole howa bi lo manda biagadagua i̱na Ngode Datagaliwabela bi lole manda bu yido.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱la bi wai bialu howa ko bini mbira ogo lalu mo walia holeberebe. Mbira wiagua nde i̱ bi nale ne hariga ndibu lalu homolene karulape.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱hondo kira bibelo hale haro. Hale harogo e̱ lariyagua nde i̱na gi howa ha do holene manda nabulebero.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Í̠hondo bi kira hale holeberogo ogo. Í̠na i̱ mo tandaga nahabelo hame ledo. Bi mende mbirale i̱ mo gi holene damene nangelabe.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Í̠na ogonidagua buleyagua nde i̱na ladai buliya i̱hondo bi labe. Ani ndoyagua nde í̠nime ladai bibelo i̱na bi ala lolebero.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 I̱ha ko mbira agi ngabe. Mana ko mbira agi biruyabe. Mbirale mbira wiagua nde í̠na i̱ langibelo hameledo.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Í̠na i̱ handa tara howa i̱la waitigi ho haradagua bialu erembira ngialu piriligo irane aginagabe.
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 I̱ habane nabulene bameore ira yuni dogolope hene alebi datani gaule ale bame puyabume dindini pulo yu pu íbu bialu hagagobi kogoni. Ani kogodago ainde irane aginaga í̠na i̱ talima ibaga bialu mo gi halu kebe.
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Ainde i̱ igiri emene hewangi ko i̱na bini mbira wiagola áyu mo wu howa genda timbuni ngaru i̱ha mo ngialu kegoni bada.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 I̱ ibaga bialu napoliyanaga í̠na i̱naga ge pu senime minu kabubu ngelaga kegoni. Anigo ainde i̱ heyalu piruyagua i̱ porogoha agohayagi porobe hondole haruru ibaga bialu i̱naga ge pirudagoha handaya halu goarima ibaga ke.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Ina wali agali kamaruni ira pubume nedagola togo bidaligobi halu bombome aga nedagola budaraligobi howa abaleore mo ko haga kamagoni ndobe.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.