Jó 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani lai heagola Yobohanda ladai bialu lalu,
1 Então Jó respondeu:
2 Heneneore tí tebirali hangu mini bayalebi manda timbunibi tíha hangu wiarua. Tí homaramingi mini gigabi wulene bayale uruni ngaore homalu tíni heba yamaga halu ereba holobada.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ani ndoyago. I̱bi nde mandabi dege kogoni. Manda tígua bidamigome manda i̱na bidogo bolangua nahe kami. Tígua bi larimigoni damene wali agali bibahendeme manda biai ka.
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Anigo ai tí i̱naga nenegeha kamigoni howa i̱hondo mege bialu kami. I̱ mana tigabi ngago bialu howa Ngode Datagaliwabenaga deni i̱ha ko mbira nawi ko. Abale howa ibugua i̱naga bi larogo hale hagago áyu nde tígua ibalu i̱hondo mege beremi.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Maru ti bayale halu genda ngaru tiha anda naibi howa maru darabi genda yu karu hondowa ti oba haga ka. Ti ohe howa maru harigani pilole bialu kago hondowa pilape helo baya hangu he̱lope haga ka.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Anigo agali pagebibi karubi Ngode Datagaliwabenaga bi mo wahaga karubi ti bayale mbira ka. Tigua handalu karia tinaga minibi dindini holenebi ngago karulapeore kama lowa tininaga hongo mo tene halu Ngode Datagaliwabe ale helaga ka.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 — ausente —
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 — ausente —
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Ti bibahendeme Anduane Homogo ibugua ti wabinidalo manda biaiho ka.
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Wali agalinaga holenebi maruale uruni tinaga holenebi ibugua wabinigo bibahende ibuni giha hai ka.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Iname tomo nabehedabe nanabehedabe hondole nahanda ala beremali. Anidagua dege inanaga haleme bi bayaledabe kodabe hondole hale haramali.
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 — ausente —
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 — ausente —
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Ngode Datagaliwabehanda mbirale mbira gialobaga biyagua mbiralime biadai bibe naheore. Ibugua mbirali minalu garabaya helayagua nde mendealime ibalu ibu golope habe naheore.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Ibugua iba dalu naibilo hangai hayagua nde gaea dege biaho wialu dindini ngago damene bibahende gau lai holebira. Ibugua iba dalu dege ibaho wiaabo helayagua nde iba li timbuni birame helaragola dindi dewaore namulai holebira.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Ngode Datagaliwabe ibu hongo gibiorehe howa wayali holene ibunaga nga. Agali mo hondo haga karubi mendealime mo hondo hene karubi ti bibahende Ngode Datagaliwabenaga giha hai ka.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Wali agali ibugua haru haga karunaga mini gigabi wiaru mo wahowa mini nawi ale helalu agali haguane wali agali manani helowa daba ki biaga karu tibi mo luluya haragola tinibi lulu karume biagadagua bilo helaga ka.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Ibugua kini karunaga biabe bo dugualu tinaga aga golowa ti garabaya biabe biaga karunaga labolabo bobu hagadagua bu helaga.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Ngode Datagaliwabehanda dege agali loma binigo mo miaga karubi agali haguane karubi bope halu mo dindiha helaga ka.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Agali mbira ibunaga bi wali agalime hale haga heagua nde Ngode Datagaliwabehanda agali ogoninaga ne hariga ndibu lelaga. Agali wahe miniwi karunaga mini gigabi ngago ibugua mo wahai haga ka.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Ibugua agali haguane karu bope howa ti mo ngubiore halu taga timbuni ho helaga. Agali haru haga karunaga hongo biba hai helaga ka.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Ngode Datagaliwabe ibunime dege mbirale wia do hene ngaru mo paniho ngelalu arumaho ngaru wá helalu biragola wá hai haga.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Ibugua hameigini mbira hongo nahe karu mo hongo halu mini lene mbira helowa mani mo ko halu bo haealabaga bu wahaga. Ibugua dege hameigini emene karu mo dame bia howa dewaore helalu dindi taraha garabaya minalu pelaga.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Ibugua dege dindi bibahendeni agali haguane karunaga mini mo luluya howa ti mini burugulo luluyu ibagabu helaga.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Ti arumaha howa gi minaga bialu hariga taya bima ti agali lulu iba neneme ge pu ko hagadagua ibagabu heleda.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.