Jó 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ani lai heagola Yobohanda ladai bialu lalu,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Heneneore tí tebirali hangu mini bayalebi manda timbunibi tíha hangu wiarua. Tí homaramingi mini gigabi wulene bayale uruni ngaore homalu tíni heba yamaga halu ereba holobada.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Ani ndoyago. I̱bi nde mandabi dege kogoni. Manda tígua bidamigome manda i̱na bidogo bolangua nahe kami. Tígua bi larimigoni damene wali agali bibahendeme manda biai ka.
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Anigo ai tí i̱naga nenegeha kamigoni howa i̱hondo mege bialu kami. I̱ mana tigabi ngago bialu howa Ngode Datagaliwabenaga deni i̱ha ko mbira nawi ko. Abale howa ibugua i̱naga bi larogo hale hagago áyu nde tígua ibalu i̱hondo mege beremi.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Maru ti bayale halu genda ngaru tiha anda naibi howa maru darabi genda yu karu hondowa ti oba haga ka. Ti ohe howa maru harigani pilole bialu kago hondowa pilape helo baya hangu he̱lope haga ka.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Anigo agali pagebibi karubi Ngode Datagaliwabenaga bi mo wahaga karubi ti bayale mbira ka. Tigua handalu karia tinaga minibi dindini holenebi ngago karulapeore kama lowa tininaga hongo mo tene halu Ngode Datagaliwabe ale helaga ka.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 — ausente —
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 — ausente —
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Ti bibahendeme Anduane Homogo ibugua ti wabinidalo manda biaiho ka.
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Wali agalinaga holenebi maruale uruni tinaga holenebi ibugua wabinigo bibahende ibuni giha hai ka.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Iname tomo nabehedabe nanabehedabe hondole nahanda ala beremali. Anidagua dege inanaga haleme bi bayaledabe kodabe hondole hale haramali.
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 — ausente —
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 — ausente —
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Ngode Datagaliwabehanda mbirale mbira gialobaga biyagua mbiralime biadai bibe naheore. Ibugua mbirali minalu garabaya helayagua nde mendealime ibalu ibu golope habe naheore.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Ibugua iba dalu naibilo hangai hayagua nde gaea dege biaho wialu dindini ngago damene bibahende gau lai holebira. Ibugua iba dalu dege ibaho wiaabo helayagua nde iba li timbuni birame helaragola dindi dewaore namulai holebira.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Ngode Datagaliwabe ibu hongo gibiorehe howa wayali holene ibunaga nga. Agali mo hondo haga karubi mendealime mo hondo hene karubi ti bibahende Ngode Datagaliwabenaga giha hai ka.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Wali agali ibugua haru haga karunaga mini gigabi wiaru mo wahowa mini nawi ale helalu agali haguane wali agali manani helowa daba ki biaga karu tibi mo luluya haragola tinibi lulu karume biagadagua bilo helaga ka.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Ibugua kini karunaga biabe bo dugualu tinaga aga golowa ti garabaya biabe biaga karunaga labolabo bobu hagadagua bu helaga.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Ngode Datagaliwabehanda dege agali loma binigo mo miaga karubi agali haguane karubi bope halu mo dindiha helaga ka.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Agali mbira ibunaga bi wali agalime hale haga heagua nde Ngode Datagaliwabehanda agali ogoninaga ne hariga ndibu lelaga. Agali wahe miniwi karunaga mini gigabi ngago ibugua mo wahai haga ka.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Ibugua agali haguane karu bope howa ti mo ngubiore halu taga timbuni ho helaga. Agali haru haga karunaga hongo biba hai helaga ka.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Ngode Datagaliwabe ibunime dege mbirale wia do hene ngaru mo paniho ngelalu arumaho ngaru wá helalu biragola wá hai haga.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Ibugua hameigini mbira hongo nahe karu mo hongo halu mini lene mbira helowa mani mo ko halu bo haealabaga bu wahaga. Ibugua dege hameigini emene karu mo dame bia howa dewaore helalu dindi taraha garabaya minalu pelaga.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Ibugua dege dindi bibahendeni agali haguane karunaga mini mo luluya howa ti mini burugulo luluyu ibagabu helaga.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Ti arumaha howa gi minaga bialu hariga taya bima ti agali lulu iba neneme ge pu ko hagadagua ibagabu heleda.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.