Jó 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Nama dindiha howa ibini Soba ibugua Yobohanda bi layago hale howa Yobohondo lamialu lalu,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 Yobo-o í̠na bi dewa laabo halu bedegoni iname í̠naga bi dewa laabo haregome í̠ ko nabiaga agali bayaleore mbira heneda loloma̱yanaga lalu bedebe.
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Í̠na manda bu handalu keria í̠naga bi urunime inanaga ne hariga ndibulo birulubabe toba kebe. Mini bayale wuleneru í̠na mo ko halu bi lai harigo ainde í̠ni manda bu handalu keria urunidagua larigonaga í̠ mo taga holene mbirali nahedalo manda bidebe. I̱naga ne hariga ndibulo bira nabi howa í̠na bi larigoni damene ladai bulebero.
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Í̠nime bi lariruni bibahende bayale hangu laru lari. Ani lalu í̠na ko mbira nabi kogome Ngode Datagaliwabenaga deni í̠ha ko mbira nawi ko larigoni.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Ainde galonedago i̱na bi ogoni Ngode Datagaliwabe ibunime í̠hondo ladai bilo karulapeda lo manda bido.
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Ibugua í̠hondo ladai bidale nde ibunimeore mini gigabi wulenebi manda bulene bayale ngarubi irane ogo lalu wia do hene ina agalime manda bibe nahe ngaru ibunime í̠hondo langiai kale. Yobo-o Ngode Datagaliwabehanda í̠na ko biridagonaga pani timbuniore mo ngia nabi emene mo ngiyadalo manda bibe.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Í̠na manda bu handalu keria Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagonaga mini gigabi ngagobi manda timbuni bidagobi í̠na manda biai halu emene timbunibi ogobi nga lalu magi ogodagua lalu manda biai habehebe.
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Ngode Datagaliwabe ibunaga manda hari daligaore damindini ale wialu dindihaore daliape halu homeneru haga humbirini andaga bolanguahe ngagoni. Í̠na ibunaga mini manda ngaru handa walia holenaga agi buleberebe.
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Ibunaga mini luniore dindi ngago bibahende bolanguahe nga. Iba solowara timbuni bedago bolangua haihe nga.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Ngode Datagaliwabe ibunime í̠la godi laba lole minu yalu piyagua í̠ mini yalu napelo hapai holene karulape ai kabe.
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Ngode Datagaliwabe ibugua agali abogo ibu habane nabulene ka lo manda biaiho ka. Tigua mo hondo halu mana ko bialu kago manda buwa ibugua tinime ko biyagonaga mo tale biaga ka.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Nogo dongi gabua angibuni mbirame igini dambole nawiagadagua agali mbirame mini nawiore howa mini gigabi wibe nahe ka.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Yobo-o í̠na mini beregedalu Ngode Datagaliwabehondo bi lalu í̠nime i̱ dara halu biamogo bia lolene nga.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Í̠na mana ko birigo erembira mialu waholene nga. Mana ko ngago í̠la hole lone naibilo wahai holene nga.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Í̠na mana ogonidagua biriyagua nde í̠ha ko mbira nawi howa í̠ dengui handadaga halu taga nahe holebere. Í̠ hongohe howa mbirale mbira hondowa gi nahe holebere.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Í̠ha genda tandaga ngaruni embeda hai holebere. Ibalime ira yuni dataniru yu poragola embeda hagadagua mbirale uruni embeda hai holebere.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Í̠naga holene bibahende beregedalu bayale holebere. Í̠naga holene bayaleore horombe hanuni ni dedaligobi holebere. Í̠ha genda bibahende ibai halu timbuniore aruma ale wiyago ai bodopaya bialu egerebagi ale holebira.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 — ausente —
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 — ausente —
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Wali agali mana ko tara tara ngaru bialu haga karu ti dege Ngode Datagaliwabenaga lembo holene ngagoria yo pialu pole hariga tara tara taya bialu ha holebirago handa walia naholebira. Ani bialu howa ti homa hangu maliaho holebira, lalu Soba ibugua lene.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.