Judas 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 I̱ Yudi Yasu Kerisonaga biabe biahaga Yamesenaga hamene kogoni. Wali agali Ngode Datagaliwabehanda olo helayaru tí Aba Ngode Datagaliwabe ibunaga gubalini holenehayagibi Yasu Kerisonaga haru holenehayagibi kamiru tíhondo beba ogo gilibu wia haro.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Ngode Datagaliwabenaga dara howa biamogo bulenebi mo palia holenebi gubalini holenebi tíha to̱laiore helo hamelo ko.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 I̱naga nenege turubiru-o Ngode Datagaliwabehanda i̱bi tíbi ina bibahende pele ngiyagonaga beba mbira gili bule mitangitangiore bialu haru. Ani birugoyu i̱na tíhondo bi mende gilibu wia holene manda bido. Áyu Ngode Datagaliwabehanda daba bagiho heledarunaga mini mbiraore wulene ngiai hayago ogoninaga waitigi ibiraru baba hongo howa ladai bulene mandabu halimulonaga beba ogo gilibu wia haro.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Bi larogo irane agali maru Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga karume ohowa tí heba tagotago bu kagoni. Tigua mana koorene ko birago karulape berama lolenaga Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene bi mana ngago mo tara haga ka. Ani bialu ina Haguane mbiraore Anduane Homogo Yasu Keriso ibu hangu kago tigua handa tara ho haga ka. Ani bialu karu tí koha pelo lalu bambaore Anduane Homogonaga mbugani mbiwia ho winigo lola haragoni.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Galone uru nde manda biai ho kami tiraga i̱na tí mo mitangi bia hoa dege halu ko. Anduane Homogohanda Isaraele wali agali Iyibi dindiha howa pele mialu haru tagira piyagome mani marume mini mbiraore nawiyagola howa bo home lai hene.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ani buwa dahuliyali marubi ti holeneniore helayago wahalu tarani pu hayaru Horo hamaro birangi ti heba godi lole Ngode Datagaliwabehanda seni pume uli arumaheha dariba ho haabo heleda.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Dahuliyali biarume biyadagua wali agali Sodomo Gomorani hearumebi wali agali maru kaware ha parapara bu hearumebi tinginime ko bulenego hangu mitangitangi bialu dimagoli howa kayu koore tara tara bialu hene. Ani bialu hearu ti ira da ho wiaabo kagoria pani naabo halu kago ogoni manane ina bibahende hondoloma̱ya tigatigaore biapani ho nga.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Ogonidagua dege agali maru ohowa íbu bi tagotago bu karume de gandeba tara tara handararume tinime tinaga tingini mo ko helo handaga ka. Ani bialu tigua Ngode Datagaliwabenaga haru haga mana wiago mo nagalone hagabi dahuliyali wáhe karuhondo mege biagabi ka.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Agali o biarume mege biyadagua dahuliyali bibahendenaga haguane mini Maigelo ibugua mege nabi hene. Maigelohanda dama Heyolabe baba Mosesenaga tingini aiwa mo yulebe lalu garere biyangi ibugua dama Heyolabe mege nabi howa lalu, Anduane Homogo ibugua í̠ talilo helarogo, lene.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Agali o biarume mbirale ngaru tene manda nabi howa tigua mege bialu, Koorene koda, laga ka. Gabua tara tarame bua harago biagadagua agali o biarume bua harago biragome Ngode Datagaliwabehanda tini pani nelo mulene ngagoria helolebira.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Tigua Kenihanda bialu hayadagua dege bialu kagoni. Balamahanda biyadagua tiguabi muni mule mana ko bulenehayagi pialu kagoni. Korahanda doga halu wali agali hoba migimigi bilo mo bia hayagola bo wahayadagua tiguabi hoba migimigi biyagome bo waholene yu anda ibiya. Anigo tinaga mo ko holene timbu gibiore wulebirago dara holene nga.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Tígua Keriso hameigini gubalini holenenaga tomo nole ngoai haramingi taga nahe howa ta nabi bupe haragome ngoai holene uruni mo dodo haga ka. Tini dege mitangi bialu haga ka. Ginu maru dalu nayalu ibaga puyabume bame yalu poralidagua agali biaruni uruni ale ka. Wali agali uruni ti ira lini nadaga pini heba dugu wahene gabuniore wiagagobi ka.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Ti iba hongo howa yaribu bima porago ale howa tigua mana tagabi koore bialu karu iba haingoda yatagi hagadagua biatagi haga ka. Ti yakundi maru hariha howa pupe haga karu ale ka. Ngode Datagaliwabehanda ti haaboboore helonaga arumaore dumbilini aleha henge mo manda manda bu winigo nga.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Inogo ibu Adamanaga aguanene kane daba henegome uruninaga bambaore mbiwia halu lalu, Anduane Homogo ibuni dahuliyali loma bia hene daosini dewaore karu heba ibulebira.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Ibalu ibugua bibahende daba ki bulebira. Wali agali ko Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga karume ibu mo tene nahe howa biyarunagabi ibuhondo handabe manga halu bi koore engengebi layarunaga ibugua ti pani mulebira, lene.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Wali agali urunime horo bibahendengi guraga guraga bialubi marume biyada lalu ke̱ halu goea bialubi tini minime ko bua kadagua biagabi tinime tininaga biyago mo yaraga hagabi ka. Ani buwa tini hame ledago bulenaga maruhondo bime la deborebo bialu haga ka.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Anigo i̱naga nenegeru-o mbira mitangi bu dai bulene nga. Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga abosolo karume ala langiyago mitangi bilimu.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ogoninaga tigua tíhondo langialu howa lalu, Horo hamaro bulene kaware haragola agali maru tagira ibalu tí Ngode Datagaliwabenaga kamigo mege bialu mo tabirane holebira. Ani biaga uruni tini minime ko bua mitangi birago haruru pialu holebira, lene.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Agali urunime wali agali mo guru hangu haga bialu ka. Ti Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua haru helowa ndo dindini holene hame ledarume ti haru helo ka.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Anigo i̱naga nenege uru-o tígua mini mbiraore wirimigoni Ngode Datagaliwabe mana baya gibiore yu tiga bu kamigo anda halu yanga lelo mo tagotago bigi bialu halimu. Ngode Datagaliwabe Dinininaga hongoni howa Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Ani bialu howa ina Anduane Homogo Yasu Keriso ibugua dara howa biamogo bialu tíhondo haabobo holene ngilo hondo kami tambu howa Ngode Datagaliwabenaga gubalini holenehayagi haabo halimu.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Tígua wali agali maru mini kira kirawi howa tobatobaho karu dara howa biamogo bialu halimu.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Wali agali maru ti pele mialu ira dedagoria howa abale gilila milimu. Maruhondo dara howa biamogo bialu tíni gi howa dege ani bialu halimu. Tinaga mini ko dimagoli hayagonaga aga dodohe ale karulo karu manga ho halimu.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Uru-o Ngode Datagaliwabehanda tí pi nale halimulo bayuwa haru habehe ka. Ibugua tíha konaga motudu nawiore howabi turu timbuniore howabi ibunaga wá taraore kagoria haru íbu helabehe kagoni.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Ngode Datagaliwabe ani bibeheore kagome ibu inanaga Pele Ngiaga mbiraore hangu kago Yasu Keriso ina Anduane Homogo togoni howa ibunaga mini yaraga holenebi handame ho holenebi hongohe holenebi haguane howa haru holenebi piganeoreni howa Ngode Datagaliwabe ibunaga winigo áyubi ngago awebi wiaaboboore wulebira. Aniore bilo laro.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.