Isaías 59
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Tígua mitangi bialu Anduane Homogo ibu tí haru dai bulene hongo nahe kabe toba nahalimu. Ibuhondo bi lamialu kamiru hale nahaga hale tulu kabe toba nahalimu. Ibu ogonibi ndo ka.
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 Tígua ko birimigome ibugua tínaga bi laramigo hale naholenaga ibunaga wanakui handa tara ho kagoni ndobe. Tínaga ko ngamirume Ngode Datagaliwabela mo hangu hangu haga bida.
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 Tígua ke̱ holene bi taratara lalu keba howa wali agali maru baba bagabaga bialu haga kami. Ani biaga kamigo tígua wali agali homelo bo wahaga bialu harimirunaga darama tínaga giha para haabo kagoni ndobe.
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 Tígua godi hale halu howa bi tigabi lolene ngadagua nale howa mbirali godi lole ibirago godini abale haru pu helaramili. Ani haru pu helowa tígua ke̱ howa bi galone ndo ngago dewa lo paya bialu mendego mo talola halu mo guya haga kami. Tínaga bu miniha mana ko bulene hangu timbuni wua to̱ledemigome tígua mana liahe dewaore bialu kami.
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 — ausente —
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 Anigo tígua bibahendengi mana ko ngaru dege bulene manda bialu abaleore bule hamelo haga kami. Ani bialu tígua mbirali mana ko mbira nabi kago bameore homelo bo wahole hame timbuni lo haabo haga kami. Ani bialu tígua wali agali maru bayale kago mo ko hole dege bima ibaga bialu haga kami.
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 Tí wali agali maru baba mandagi hendeore holene manda nabi howa tígua mana tigabi bulene ngadagua nabiaga kami. Mana tígua beremiliru bibahende tiga nabiore ngago marume mana uruni talialu hayagua nde tiha bayale holene ngaria handa walia naholebira.
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 Wali agalime lalu, Anduane Homogohanda ibu mini tigabi howa waitigime ina hengedape hayagola ibugua ina biamogo nabiyago irane ai manda bidama. Ina wá holene hai bialu kamaria wali agali arumaha gi wagalo hagagobi kama. Ina kamagoha ni poboyogobiore datagi helo hamelo kamaria genda tara tara inaha lola haragome ina arumaha haabo kama.
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 Genda urunime ina de koheme ibagabu haradagua heledagola iname polene hariga taya bialu haabo kama. Horombe ni dedagoria howa ina arumaha ibaga bialu haradagua bidamaria ege to̱le̱ bu ngarume inanaga ge bidi laabo haragola kamagoni. Inaneme mitangi bialu ina bayaleore holomabe tobaho hemaria ani ndo ina homene ale harimada.
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 Ina mini dege dindiho howa iname biango dudu ale timbuni mini beame gururu laradagua bialu ega puyu bedarume howe dodowe laradagua bialu kamagoni ndobe. Ani kamago nde iname Anduane Homogonaga mana tigabi bayale ngago hai bialu howa handa walia habe nahe. Ibugua ina pele ngialu haru dai bilo hondo harimago ai ogoni kaundiaore nga.
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 Anduane Homogo-o iname ko dewaore í̠naga deni birimarume inane yania hai henego kama. Anigo inaneme mana ko bibahende birimaru manda biaiho kamagoni.
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 Iname mana ko uruni Anduane Homogo í̠hondo birimagoni. Inanaga Ngode Datagaliwabe iname í̠ni erembira ngialu í̠naga bi mo waharima. Iname maru bu hearu hengedape howa mine halu mana ko tara tara wiaru bialu harima. Iname mendeali kago mo hondo halu ke̱ holene hariga tara tara mitangibu harima.
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 Mana ko inane bialu harimarume í̠naga mana bayale tigabi ngego amura hobamu helayagola í̠na ina biamogo bialu haru dai nabi harigoni. Ani bialu iname mana tigabi bulenebi bi henene lolenebi ina hemagoria kaware ndo kaundia ngelo harima. Iname mo ngoaiho harimangi mana irane kira ogonilabo nawi dege harima.
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 Heneneore lolene mbira inaha nawiore kama. Ani kamago howa mbiralime mana ko bulene ngago yu wahayagua agali maru karume agali ogoni lone mo ko holene henge taya bialu haga, lalu wali agalime laya, lene.
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 Ani bialu mbiralime mendeali heago mo ko halu heagola mbiralime ogonidagua nabiaga lalu mo ko hene biago biamogo bialu mo wulene mbira naheyane hondowa Anduane Homogo ibu mogo timbuni lo hene. Ani howa Anduane Homogohanda ibuninaga hongomebi mana tigabi bulene ngagomebi ti mo wialu bayale helolebero manda bini.
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 Ani manda buwa ibugua wai biagane aga ale ibunaga mini tigabi wulene galukunini mo karulalu ibunaga pele mulene manda ale karulolebira. Ibugua ko biagaru ba dai bulenego ibunaga aga ale karulalu ibu miniha lembo holene ogoni dagarenaga aga ale daligani karulolebira.
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 Ani bialu ibunaga lembo holene ngagome ibunaga waitigi bu karu pani nelo ko tinime bialu hayadagobi karulape biadai bigi bulebira. Ani bialu wali agali maru dindi tara kaundiaha karubi ti bibahende pani nelo mo miai holebira.
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 Anduane Homogo ibugua hongo timbuniore heba ibunaga puyabu hongoheme iba pulalu mo yaribu bia haragola hongo timbuni halu poraligobi ibulebira. Anidagua birago hondowa wali agali dindi ni paliragohayagi karume Anduane Homogonaga mini hale howa mogolo holebira. Ni ibiragohayagi karume Anduane Homogonaga hongobi wá holene tarabi hondolebira. Ani hondowa tigua handawa bialu gi howa ibu andaneha hai holebira.
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 Anduane Homogohanda ibunaga wali agalihondo lalu, I̱na tí heba mandagi haabo hole Yarusaleme ibalu Yagaba aguaneneru mana ko birimiru lapani halu mini beregedene karu ti pele ngialu haru dai bule ibulebero.
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 Ani ibalu i̱na tí heba habo nalolene bi mbira ogodagua lo wialu, I̱naga Dinini ibu tíha helowa tínaga ne harigaha howa i̱naga bi mana latagi halu holeberemi. Tígua anidagua bialu haabo kamigola tínaga waneigini karumebi tínaga aguanene mani hama polobadarumebi i̱na bilimu larudagua bialu haabo holebira, lalu Anduane Homogohanda Aisaiaha howa bi ogoni lene.
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.