Isaías 59
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Tígua mitangi bialu Anduane Homogo ibu tí haru dai bulene hongo nahe kabe toba nahalimu. Ibuhondo bi lamialu kamiru hale nahaga hale tulu kabe toba nahalimu. Ibu ogonibi ndo ka.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 Tígua ko birimigome ibugua tínaga bi laramigo hale naholenaga ibunaga wanakui handa tara ho kagoni ndobe. Tínaga ko ngamirume Ngode Datagaliwabela mo hangu hangu haga bida.
2 Mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 Tígua ke̱ holene bi taratara lalu keba howa wali agali maru baba bagabaga bialu haga kami. Ani biaga kamigo tígua wali agali homelo bo wahaga bialu harimirunaga darama tínaga giha para haabo kagoni ndobe.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam mentiras, e a vossa língua profere maldade.
4 Tígua godi hale halu howa bi tigabi lolene ngadagua nale howa mbirali godi lole ibirago godini abale haru pu helaramili. Ani haru pu helowa tígua ke̱ howa bi galone ndo ngago dewa lo paya bialu mendego mo talola halu mo guya haga kami. Tínaga bu miniha mana ko bulene hangu timbuni wua to̱ledemigome tígua mana liahe dewaore bialu kami.
4 Ninguém há que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de áspide e tecem teias de aranha; o que comer os ovos dela morrerá; se um dos ovos é pisado, sai-lhe uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não se prestam para vestes, os homens não poderão cobrir-se com o que eles fazem, as obras deles são obras de iniquidade, obra de violência há nas suas mãos.
7 Anigo tígua bibahendengi mana ko ngaru dege bulene manda bialu abaleore bule hamelo haga kami. Ani bialu tígua mbirali mana ko mbira nabi kago bameore homelo bo wahole hame timbuni lo haabo haga kami. Ani bialu tígua wali agali maru bayale kago mo ko hole dege bima ibaga bialu haga kami.
7 Os seus pés correm para o mal, são velozes para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há desolação e abatimento.
8 Tí wali agali maru baba mandagi hendeore holene manda nabi howa tígua mana tigabi bulene ngadagua nabiaga kami. Mana tígua beremiliru bibahende tiga nabiore ngago marume mana uruni talialu hayagua nde tiha bayale holene ngaria handa walia naholebira.
8 Desconhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Wali agalime lalu, Anduane Homogohanda ibu mini tigabi howa waitigime ina hengedape hayagola ibugua ina biamogo nabiyago irane ai manda bidama. Ina wá holene hai bialu kamaria wali agali arumaha gi wagalo hagagobi kama. Ina kamagoha ni poboyogobiore datagi helo hamelo kamaria genda tara tara inaha lola haragome ina arumaha haabo kama.
9 Por isso, está longe de nós o juízo, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que há só trevas; pelo resplendor, mas andamos na escuridão.
10 Genda urunime ina de koheme ibagabu haradagua heledagola iname polene hariga taya bialu haabo kama. Horombe ni dedagoria howa ina arumaha ibaga bialu haradagua bidamaria ege to̱le̱ bu ngarume inanaga ge bidi laabo haragola kamagoni. Inaneme mitangi bialu ina bayaleore holomabe tobaho hemaria ani ndo ina homene ale harimada.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como mortos.
11 Ina mini dege dindiho howa iname biango dudu ale timbuni mini beame gururu laradagua bialu ega puyu bedarume howe dodowe laradagua bialu kamagoni ndobe. Ani kamago nde iname Anduane Homogonaga mana tigabi bayale ngago hai bialu howa handa walia habe nahe. Ibugua ina pele ngialu haru dai bilo hondo harimago ai ogoni kaundiaore nga.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, e não o há; a salvação, e ela está longe de nós.
12 Anduane Homogo-o iname ko dewaore í̠naga deni birimarume inane yania hai henego kama. Anigo inaneme mana ko bibahende birimaru manda biaiho kamagoni.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades,
13 Iname mana ko uruni Anduane Homogo í̠hondo birimagoni. Inanaga Ngode Datagaliwabe iname í̠ni erembira ngialu í̠naga bi mo waharima. Iname maru bu hearu hengedape howa mine halu mana ko tara tara wiaru bialu harima. Iname mendeali kago mo hondo halu ke̱ holene hariga tara tara mitangibu harima.
13 como o prevaricar, o mentir contra o Senhor , o retirarmo-nos do nosso Deus, o pregar opressão e rebeldia, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 Mana ko inane bialu harimarume í̠naga mana bayale tigabi ngego amura hobamu helayagola í̠na ina biamogo bialu haru dai nabi harigoni. Ani bialu iname mana tigabi bulenebi bi henene lolenebi ina hemagoria kaware ndo kaundia ngelo harima. Iname mo ngoaiho harimangi mana irane kira ogonilabo nawi dege harima.
14 Pelo que o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Heneneore lolene mbira inaha nawiore kama. Ani kamago howa mbiralime mana ko bulene ngago yu wahayagua agali maru karume agali ogoni lone mo ko holene henge taya bialu haga, lalu wali agalime laya, lene.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O Senhor viu isso e desaprovou o não haver justiça.
16 Ani bialu mbiralime mendeali heago mo ko halu heagola mbiralime ogonidagua nabiaga lalu mo ko hene biago biamogo bialu mo wulene mbira naheyane hondowa Anduane Homogo ibu mogo timbuni lo hene. Ani howa Anduane Homogohanda ibuninaga hongomebi mana tigabi bulene ngagomebi ti mo wialu bayale helolebero manda bini.
16 Viu que não havia ajudador algum e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 Ani manda buwa ibugua wai biagane aga ale ibunaga mini tigabi wulene galukunini mo karulalu ibunaga pele mulene manda ale karulolebira. Ibugua ko biagaru ba dai bulenego ibunaga aga ale karulalu ibu miniha lembo holene ogoni dagarenaga aga ale daligani karulolebira.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a vestidura da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Ani bialu ibunaga lembo holene ngagome ibunaga waitigi bu karu pani nelo ko tinime bialu hayadagobi karulape biadai bigi bulebira. Ani bialu wali agali maru dindi tara kaundiaha karubi ti bibahende pani nelo mo miai holebira.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá; furor aos seus adversários e o devido aos seus inimigos; às terras do mar, dar-lhes-á a paga.
19 Anduane Homogo ibugua hongo timbuniore heba ibunaga puyabu hongoheme iba pulalu mo yaribu bia haragola hongo timbuni halu poraligobi ibulebira. Anidagua birago hondowa wali agali dindi ni paliragohayagi karume Anduane Homogonaga mini hale howa mogolo holebira. Ni ibiragohayagi karume Anduane Homogonaga hongobi wá holene tarabi hondolebira. Ani hondowa tigua handawa bialu gi howa ibu andaneha hai holebira.
19 Temerão, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor .
20 Anduane Homogohanda ibunaga wali agalihondo lalu, I̱na tí heba mandagi haabo hole Yarusaleme ibalu Yagaba aguaneneru mana ko birimiru lapani halu mini beregedene karu ti pele ngialu haru dai bule ibulebero.
20 Virá o Redentor a Sião e aos de Jacó que se converterem, diz o Senhor .
21 Ani ibalu i̱na tí heba habo nalolene bi mbira ogodagua lo wialu, I̱naga Dinini ibu tíha helowa tínaga ne harigaha howa i̱naga bi mana latagi halu holeberemi. Tígua anidagua bialu haabo kamigola tínaga waneigini karumebi tínaga aguanene mani hama polobadarumebi i̱na bilimu larudagua bialu haabo holebira, lalu Anduane Homogohanda Aisaiaha howa bi ogoni lene.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se apartarão dela, nem da de teus filhos, nem da dos filhos de teus filhos, não se apartarão desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.