Isaías 59

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tígua mitangi bialu Anduane Homogo ibu tí haru dai bulene hongo nahe kabe toba nahalimu. Ibuhondo bi lamialu kamiru hale nahaga hale tulu kabe toba nahalimu. Ibu ogonibi ndo ka.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
2 Tígua ko birimigome ibugua tínaga bi laramigo hale naholenaga ibunaga wanakui handa tara ho kagoni ndobe. Tínaga ko ngamirume Ngode Datagaliwabela mo hangu hangu haga bida.
2 mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.
3 Tígua ke̱ holene bi taratara lalu keba howa wali agali maru baba bagabaga bialu haga kami. Ani biaga kamigo tígua wali agali homelo bo wahaga bialu harimirunaga darama tínaga giha para haabo kagoni ndobe.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam a mentira, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 Tígua godi hale halu howa bi tigabi lolene ngadagua nale howa mbirali godi lole ibirago godini abale haru pu helaramili. Ani haru pu helowa tígua ke̱ howa bi galone ndo ngago dewa lo paya bialu mendego mo talola halu mo guya haga kami. Tínaga bu miniha mana ko bulene hangu timbuni wua to̱ledemigome tígua mana liahe dewaore bialu kami.
4 Ninguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não prestam para vestidos; nem se poderão cobrir com o que fazem; as suas obras são obras de iniqüidade, e atos de violência há nas suas mãos.
7 Anigo tígua bibahendengi mana ko ngaru dege bulene manda bialu abaleore bule hamelo haga kami. Ani bialu tígua mbirali mana ko mbira nabi kago bameore homelo bo wahole hame timbuni lo haabo haga kami. Ani bialu tígua wali agali maru bayale kago mo ko hole dege bima ibaga bialu haga kami.
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; a desolação e a destruição acham-se nas suas estradas.
8 Tí wali agali maru baba mandagi hendeore holene manda nabi howa tígua mana tigabi bulene ngadagua nabiaga kami. Mana tígua beremiliru bibahende tiga nabiore ngago marume mana uruni talialu hayagua nde tiha bayale holene ngaria handa walia naholebira.
8 O caminho da paz eles não o conhecem, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 Wali agalime lalu, Anduane Homogohanda ibu mini tigabi howa waitigime ina hengedape hayagola ibugua ina biamogo nabiyago irane ai manda bidama. Ina wá holene hai bialu kamaria wali agali arumaha gi wagalo hagagobi kama. Ina kamagoha ni poboyogobiore datagi helo hamelo kamaria genda tara tara inaha lola haragome ina arumaha haabo kama.
9 Pelo que a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 Genda urunime ina de koheme ibagabu haradagua heledagola iname polene hariga taya bialu haabo kama. Horombe ni dedagoria howa ina arumaha ibaga bialu haradagua bidamaria ege to̱le̱ bu ngarume inanaga ge bidi laabo haragola kamagoni. Inaneme mitangi bialu ina bayaleore holomabe tobaho hemaria ani ndo ina homene ale harimada.
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo, e entre os vivos somos como mortos.
11 Ina mini dege dindiho howa iname biango dudu ale timbuni mini beame gururu laradagua bialu ega puyu bedarume howe dodowe laradagua bialu kamagoni ndobe. Ani kamago nde iname Anduane Homogonaga mana tigabi bayale ngago hai bialu howa handa walia habe nahe. Ibugua ina pele ngialu haru dai bilo hondo harimago ai ogoni kaundiaore nga.
11 Todos nós bramamos como ursos, e andamos gemendo como pombas; esperamos a justiça, e ela não aparece; a salvação, e ela está longe de nós.
12 Anduane Homogo-o iname ko dewaore í̠naga deni birimarume inane yania hai henego kama. Anigo inaneme mana ko bibahende birimaru manda biaiho kamagoni.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades.
13 Iname mana ko uruni Anduane Homogo í̠hondo birimagoni. Inanaga Ngode Datagaliwabe iname í̠ni erembira ngialu í̠naga bi mo waharima. Iname maru bu hearu hengedape howa mine halu mana ko tara tara wiaru bialu harima. Iname mendeali kago mo hondo halu ke̱ holene hariga tara tara mitangibu harima.
13 transgredimos, e negamos o Senhor, e nos desviamos de seguir após o nosso Deus; falamos a opressão e a rebelião, concebemos e proferimos do coração palavras de falsidade.
14 Mana ko inane bialu harimarume í̠naga mana bayale tigabi ngego amura hobamu helayagola í̠na ina biamogo bialu haru dai nabi harigoni. Ani bialu iname mana tigabi bulenebi bi henene lolenebi ina hemagoria kaware ndo kaundia ngelo harima. Iname mo ngoaiho harimangi mana irane kira ogonilabo nawi dege harima.
14 Pelo que o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 Heneneore lolene mbira inaha nawiore kama. Ani kamago howa mbiralime mana ko bulene ngago yu wahayagua agali maru karume agali ogoni lone mo ko holene henge taya bialu haga, lalu wali agalime laya, lene.
15 Sim, a verdade desfalece; e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e desagradou-lhe o não haver justiça.
16 Ani bialu mbiralime mendeali heago mo ko halu heagola mbiralime ogonidagua nabiaga lalu mo ko hene biago biamogo bialu mo wulene mbira naheyane hondowa Anduane Homogo ibu mogo timbuni lo hene. Ani howa Anduane Homogohanda ibuninaga hongomebi mana tigabi bulene ngagomebi ti mo wialu bayale helolebero manda bini.
16 E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
17 Ani manda buwa ibugua wai biagane aga ale ibunaga mini tigabi wulene galukunini mo karulalu ibunaga pele mulene manda ale karulolebira. Ibugua ko biagaru ba dai bulenego ibunaga aga ale karulalu ibu miniha lembo holene ogoni dagarenaga aga ale daligani karulolebira.
17 vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 Ani bialu ibunaga lembo holene ngagome ibunaga waitigi bu karu pani nelo ko tinime bialu hayadagobi karulape biadai bigi bulebira. Ani bialu wali agali maru dindi tara kaundiaha karubi ti bibahende pani nelo mo miai holebira.
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 Anduane Homogo ibugua hongo timbuniore heba ibunaga puyabu hongoheme iba pulalu mo yaribu bia haragola hongo timbuni halu poraligobi ibulebira. Anidagua birago hondowa wali agali dindi ni paliragohayagi karume Anduane Homogonaga mini hale howa mogolo holebira. Ni ibiragohayagi karume Anduane Homogonaga hongobi wá holene tarabi hondolebira. Ani hondowa tigua handawa bialu gi howa ibu andaneha hai holebira.
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; porque ele virá tal uma corrente impetuosa, que o assopro do Senhor impele.
20 Anduane Homogohanda ibunaga wali agalihondo lalu, I̱na tí heba mandagi haabo hole Yarusaleme ibalu Yagaba aguaneneru mana ko birimiru lapani halu mini beregedene karu ti pele ngialu haru dai bule ibulebero.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se desviarem da transgressão, diz o Senhor.
21 Ani ibalu i̱na tí heba habo nalolene bi mbira ogodagua lo wialu, I̱naga Dinini ibu tíha helowa tínaga ne harigaha howa i̱naga bi mana latagi halu holeberemi. Tígua anidagua bialu haabo kamigola tínaga waneigini karumebi tínaga aguanene mani hama polobadarumebi i̱na bilimu larudagua bialu haabo holebira, lalu Anduane Homogohanda Aisaiaha howa bi ogoni lene.
21 Quanto a mim, este é o meu pacto com eles, diz o Senhor: o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca dos teus filhos, nem da boca dos filhos dos teus filhos, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.