Isaías 52
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Yarusaleme-o hongo timbuni howa heya nabere. Í̠ mini lene timbuni mbira kegoni. Ngode Datagaliwabenaga tano lomabia hene kego í̠ yári bayale tara tara ngaru karulowa habe. Wali agali í̠ manda nabi ko biaga karume ti bibahende Yarusaleme í̠ha lone anda naibulebira.
1 Desperta, desperta, veste-te de poder, ó Sião. Veste tuas lindas vestes, ó Jerusalém, a cidade santa. Porque daqui em diante não mais haverá de entrar em ti o incircunciso e o impuro.
2 Yarusaleme í̠ore áyu darabiore garabaya bu harigoni. Mani nde heyalu be abalu í̠ tinginini para karuni taulo wahalu í̠ni kininaga dagia biraganeni birabe. Wali agali Saiononi garabaya bu kamiru-o pu senime tínaga mani hende karuni hado wahalimu, laya.
2 Sacode-te a ti mesmo do pó. Sobe e assenta-te, ó Jerusalém. Afrouxa por ti mesma os grilhões do teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga Kago ibugua lalu, Agali mbirame i̱hondo yolo ngialu i̱naga waneigini uruni ibunaga garabaya biabe ale bialu helo haru pene ndoyago. Ani biyagome i̱na ti haru dai bule howabi nde mbirali yolo nabi bameore haru dai bulebero.
3 Porque assim diz o SENHOR: Vós tendes vos vendido por nada, e sereis redimidos sem dinheiro.
4 I̱ni nde Anduane Homogoore kogome bi ogodagua laro. Bambaore i̱naga wali agaliru tininaga hameme Iyibi dindiha pu hene. Áyuore nde Asirianaga kini kagome wali agaliru minu yalu ibunaga garabaya biabe ale bia helonaga piyangi i̱hondo yolo nabi bameore minu yalu piya.
4 Porque assim diz o Senhor DEUS: Meu povo desceu antigamente em direção ao Egito, para estada temporária lá, e os assírios os oprimiram sem causa.
5 Babilonoali hearu tiguabi nde anidagua dege bialu i̱naga wali agali hearu bame garabaya biabe ale bia helo minu yalu piyagome i̱naga agali haguane hearuni bameore dugu bialu bere laya. Anidagua biyagonaga i̱ni yolo mbira mo ya nabi haru. Bibahendengi agali ti haru hagarume mine halu i̱ mege hangu bialu i̱naga mini mo yo handalu haabo haga.
5 Agora, portanto, o que tenho eu aqui, diz o SENHOR, para meu povo ser levado por nada? Aqueles que os governam os fazem gemer, diz o SENHOR, e meu nome continuamente, todo dia, é blasfemado.
6 Anigo awe nde horo mbira i̱na mandabu wirugo ibirangi nde i̱naga wali agali uruni tigua i̱naga mini manda biai holebira. Ani manda bialu Anduane Homogo i̱ni hangume mbirale uruale bulebira lalu langirugo i̱ kogoni ti manda bulebira. Ai i̱niore kogonigo manda bilimu.
6 Portanto, meu povo saberá meu nome. Portanto, eles saberão naquele dia que Eu Sou aquele que fala: Eis que nisto Eu estou.
7 Wali agalirume bi mana bayaleore yalu hari karuha howa ibiragoni hondowa turu timbuniore holene nga. Urunime ibalu lalu, Saiono-o mo palia holene tagira ibira, lalu tí pele ngulene horo ibiragoni. Tínaga Ngode Datagaliwabe ibu bolangua heneore handayaho haga kini kagoni, lolebira.
7 Como lindos sobre os montes são os pés daquele que traz boas novas, que anuncia paz, que traz boas novas do bem, que anuncia salvação, que diz a Sião: Teu Deus reina!
8 Tanonaga pabe daligani mamage handa amu nana bu haga agali karu tigua turu timbuniore howa bi dalimu ladagadaga bialu kagoni hale hadaba. Anduane Homogo Saiono tanoha dai birane tininaga deme de handaragoni.
8 Tuas sentinelas erguerão a voz; com a voz juntamente elas cantarão, porque elas verão olho a olho, quando o SENHOR trouxer novamente Sião.
9 Yarusalemeha kamiru-o turu timbuniore howa iba gana ladaga hadaba. Anduane Homogohanda ibunaga wali agaliru Yarusaleme haru dai bialu tinaga genda timbuni yu hearuni mo wahaiore holebira.
9 Irrompei em alegria, cantai juntamente, vós, lugares abandonados de Jerusalém, porque o SENHOR tem confortado o seu povo, ele tem redimido Jerusalém.
10 Anduane Homogohanda ibunaga hongo taraore kago walia haragola wali agali dindi tara taraha karume de hondolebira. Ibunaga wali agali pele miragola dindi bibahendeha bu karume de handaiore holebira.
10 O SENHOR tem desnudado seu santo braço aos olhos de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação proveniente de nosso Deus.
11 Tí bibahende Babilono yu wahai halu ibai holene nga. Ani ibule howa Anduane Homogonaga deni bayale ndo ngaruha tínaga bu mini dindini wini nagalone ngaruha bu mini pagaho yalu naibalimu. Ibalu howa tí marume ndisi belediru Anduane Homogonaga andaha wiagaru yalu ibalu kamiru ko mbira tíha para nahe holenaga mana biaga wiyaruni biai halu ibalimu.
11 Parti vós, parti vós, saí vós dali, não toqueis coisa impura. Saí vós do meio dela, estai vós limpos, os que carregam os vasos do SENHOR.
12 Tí ibule howa bamba Iyibi dindi wahalu ibule abaleore tobane tungulo mialu ibirimigodagua Babilonobi yu wahalu ibida poradagua bialu ndo hendore ibuleberemi. Anduane Homogo ibunime ti haru bamba halu ibulebira. Isaraele wali agali tínaga Ngode Datagaliwabe ibunime tí maha ibalu baya hanguore mamage hama ibuni heba ibalu haru anda ibulebira, lalu Aisaiahanda lene.
12 Porquanto, vós não saireis com pressa nem ireis fugindo, porque o SENHOR irá adiante de vós e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Anduane Homogohanda ogodagua laya. I̱naga biabe biahaga agali kago ibugua biraru bibahendeore bia debe hai holebira. Ani birago hondowa wali agali bibahendeme ibunaga mini daligaore yaraga holebira.
13 Eis que meu servo comportar-se-á prudentemente. Ele será exaltado e enaltecido e será muito elevado.
14 Bamba agali maru hearume ibunaga dengui mo ko halu agali maru hearubi ndo ko taraore heagola wali agalime ibu de hondowa mogo lowa gi haya.
14 Como muitos estavam espantados por causa de ti (seu semblante estava tão desfigurado, mais do que qualquer homem, e seu aspecto mais do que os filhos dos homens).
15 Áyu nde ani ndogo. Dindi tara tara bibahendeha hameigini hearume ibu handawa bialu kini bu karumebi ibu de hondowa mogo lalu bi mbira labe nahedane handayaho holebira. Anidagua bulebirago irane abale mbira ogonidagua bini layane hale nahenego hale holebira. Ala tigua ogo aledalo manda nabinigo manda bialu wálowa manda bulebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
15 Então, Ele irá aspergir muitas nações. Os reis irão fechar suas bocas perante Ele, porque aquilo que não tinha sido contado a eles, os mesmos verão, e, daquilo que eles não tinham ouvido, eles ponderarão a respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.