Isaías 33

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dindi mende baba wai bialu mo ko haga kamiru tíha mo ko holene wulebira. Áyu tí mo ko nahe ha kamigonigo ai tígua hongoho howa dindi mendeha karu balu bo giala holebu wahaga hongo wirimiruni ibira halu biba hayagoni ndobe. Ai tíniha mo ko holene nga. Tígua henene letingi howa habo nalolene bi lo wirimiru pugualu wali agali uruni waitigi karunaga giha mo yahaga kami. Heneneore marume ti mo hondo nahagago tígua maru karu mo hondo haga beramiligo áyu maro bulebira. Ani biradagola tínaga waitigirume dehe howa tí mo hondo halu minu mulebira.
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 Anduane Homogo-o í̠na ina mitangi bialu dara habe. Inanaga mini í̠ha paga howa dunubia ho kamagoni. Genda inaha anda ibuligo í̠na horo bibahendengi baya hangu handayaho haabo habe.
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 Í̠na ti baba wai bule manda berego hale halu agali dindi tara taraha wai biaga hongohe bu karume ibida bilibulu lalu pugupugu biaga ka.
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 Ani pialu tinaga dabudabu yu wahalu poraru agali marume abale ibalu pagaya ale wabuni ibuwa mabuha tomo hengedago aube tobane abale nai hagadagua mo yalu piai holebira.
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 Anduane Homogo ibu mini lene gibi daligaore kago ai ibugua bibahende ngarubi karubi handaya ho kagoni. Ibunaga dalu Yarusalemeha howa mana tigabi bayale hangu bialu holeneme to̱lai helolebira.
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 Ani buwa ibugua ibunaga wali agali kamiru hongohe halimulo mo hongo halu holebira. Tí bolangua halu mini leneore halimulonaga ibugua mbirale bayale ngaru damene bibahende tí ngialu mini mandala bayale tí ngialu bulebira. Anduane Homogo ibunihondo gi howa ibu andaneha karuhondo mini tigabi bayaleore ogoni turu halu ngidagoni.
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Ai Yarusalemeali hongohe timbuni hearume hariga tene wiarunaga hagahaga buwa dugu bialu karuni handadaba. Agali maru mo palia holene ibu daluha haru anda ibule manda bu hearume dugu hongo howaore bialu ka.
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 Hariga dunini timbuni wiarunaga wali agali gi howa mbira pu íbu bulene hariga napiaga bame gumba ho nga. Waitigi hearume ogo ale bibiya lalu dindi mende baba bi hongohe lo wiribigo wahalu mendealinaga tano wiaru mo ko howa mege bigibigi bialu ka. Tini degedege mini hana nahe mendealigo bame nagalone nai kagonida lowa yo handaga handaga bialu ka.
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 Ainde dindi ibu dugu bialu heane ibunaga hongo biba hayada. Irabu timbuni Lebanono dindiha wiago ibuha ira timbuni hearu homalu gabu hai hayada ibuni taga ho kagoni. Sarono dindi ulini panda panda bayale wiago yo bialu leboladaga howa mbirale mbira anda habe nahe hayada. Basana dindihabi Hari Kamelo tenehabi ira yuni hearuni gaulalu gilopebe biai hayada, lalu Aisaiahanda mbiwia hene.
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 Anduane Homogohanda hameigini tara tarahondo lalu, Áyu i̱na heyalu biabe berogola wali agalirume i̱ timbuniore mini lene kagoni lalu i̱naga mini yaraga holebira.
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 I̱naga waitigi kamiru tígua mbirale galone nahe lini nadolene ngarunaga dege wai hanalu hagaya. Manane agali mbirame ibuni mabuha howa widi gabuni mbira gandulo yalu porobe toba karia datani hangu gandulo yinidane handagadagua bialu kamigoni. Tí biabe erekuibi bialu kamiruni bibahende ira dene delalu kamigo mani tíni urunime dolebira.
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 Da dege bialu ira anihe ko karubi datani ko bu karu mbirani mo yu mogo buwa delaragola bibahende dalu be abalu hagadagua tí aniore bulebira.
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 Aniore bulebirago ai wali agali kaware oali hene kamirubi dindi kaundiani kamirubi bibahendeme i̱na biabe hongohe bialu kogo hale halimu. Hale howa tígua Anduane Homogo hongo taraorehe mini lene daligaore kagoni laga bialu holeberemi.
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 Hari Saiononi wali agali mana ko bialu karume mogo lowa duru lalu howa lalu, Anduane Homogonaga lembo holene ira dene hongohe hundia nabiaga daho wiaga ngaligobi wuwa mbirale ngaru bibahende dai hagadagua biagayago. Ai ogoni ibu kagoha ina kamaru aria mbirali aiwa haparaho holeberemabe, laya.
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 Agali mana bayale tigabi ngadagua bialu bi henene dege laga halu mendeali karu ke̱ howa mo hondo nahaga karu ti dege yu wahene holebira. Agali mendeali kagohondo i̱na í̠naga ke̱ howa bi la holiya muni ngi nalagabi mana ko ngubi ngaru biaha lowa muni ngilo henge namiagabi mana ko biaga karubi agali homelo bo wahaga karu baba mandagi nahagabi howa
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 uruni bibahende hogorale biaga karu ti bayaleore holebira. Agali ogonidagua biaga karu ti hari nene bare ngaruha agali napiaga peago teneha ha do haradagua bulebira. Ti bope halu hengedape holene mbira naheha howa tomo ibabi karulapeore nalu holene ngelowa holebira.
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 Kini mbira ibugua aga bayale ngaru karulowa tínaga dindi timbuni yangale ngane lone handayaho holebirago tígua de hondoleberemi.
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 Ani bialu horo tí mo ko holene genda tandagala abale tíha anda ibiyaru mitangi budai buwa lalu, Waitiginaga ami haru hagane agali haguane abale ogoria ibuwa inanaga muni wimaru mo daga lowa tale biaga hearuni agoha kadabe. Ami haru hagane haguane maru abale ogoria ibuwa inanaga amiru tinaga mamage haga anda luni biaru bibahende dagala a̱i̱ haga biaru nde agoha kadabe loleberemi.
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 Tígua agali dindi tara tara howa ibiniru ti minehe tininaga mini yaraga haga o biaruninaga dengui lone nahondoleberemi. Tinaga bi tara tí hale nahene ladagadaga bialu haga biaru lone hale naholeberemi.
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 Hari Saiononi inanaga horo timbuni ibirangi turu halu lotu lole mo ngoai haga wirimago handadaba. Yarusaleme ogoni inanaga dindi bayale gi nahe hada payabu birulene o ngagoni handa naberemi. Agalime balai anda gialo yalu pole lowa gialalu karia ira dindiha wayago hongohe halu pu daba heneru hongohe agalime hadabe nahe wiraligobi ngagola Yarusalemeore agalime bo gialabe nahe hongoheore haho wiaabo holebira.
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 Anduane Homogo ibuni wá taraore holenebi hongohe mini lene kagobi inahondo walia holebira. Yarusaleme ibu dindi baya taraore ngagoria iba emene timbuniru ibuha howa dugualu purogolarago angeha holeberema. Iba uruni poragoha wai biaga iba sibiru anda naibabehe holebira.
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 Anduane Homogo ibuni inanaga haru haganebi mana bulene ngaru langiagabi inanaga kini howa ibunime ina baya hangu handayaho holebira. Ani biragola inaha genda tandagaru mbira anda naibulebira.
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 Waitigirume Yarusaleme tano karulole biyaguabi tigua karulabe nahe wulebira. Iba sibi yaga karume sibi yalu pole lowa puyabume pulo yalu pelo lowa aga yangale timbuni mbira iba sibini dariba haga biaru hadape halu karia pu aga uruni dariba henedaru hadapaya bidagola puyabume pulo yalu pobe nahe hilope hagadagua holebira. Ogonidagua biragola waitigirume tinaga dabudabu wiyadaru yu wahai halu ibida piai holebira. Piaiore haragola wali agali Yarusalemeha karume gerai lalu puwa mbirale yu wahalu piyadaruni ti mo yulebira. Agali ge kohe maru karu tibi nde ibalu kamiria wali agali ti mo yalu pialu howa mbirale ibira heneru ti karulapeore mo yagayaga bulebira.
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 Horo ogoningi Yarusalemeha karu aria mbiralime lalu, I̱ hagua warago beda, lalu nalolebira. Ani helowa inanaga Anduane Homogohanda ibunaga Yarusaleme wali agalirunaga ko bu hayadaru domo wahai holebira, lalu Aisaiahanda mbiwia hene.
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.