Isaías 32
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Hale halu manda bidaba. Horo mbiru kini mbira ibulebirago ibugua henene hangu lalu tigatiga dege bialu haru holebira. Ibunaga agali haguaneru tibi mana bayale tigabi ngadagua bialu wali agali haru holebira.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Ani bialu agali haguane mbira mbirame wali agali ti biamogo bilo hangu hangu ibugu biragola tigua baya hanguore biamogo bigi bulebira. Agali haguane uruni ti iba dalu puyabu hongoheru ibiragola bira do hagane bododalu haradagua bulebira. Dindi ko ni daho wiaabo haga dindi yobi titaule ngagoha agali haguane uruni ti iba gagahe poradagua bialu holebira. Tigua dindi ogoni aleha howa agalime ege to̱le̱ timbuni kagoha gumba handa walia howa ni poboyogobi dedaruni nade mbaule embedaho hagadaguabi holebira.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Ani howa wali agalinaga de ko nahe howa deme baya hangu handalu hale tulu nahe howa haleme bi baya hangu hale holebira.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 Agalime mini nawi howa mana ta nabi bupebe biaga heneru ai ti baya hangu minime bayale kola tale bialu holebira. Agali maru bi libilaba lowa la ko haga henerume baya hanguore lalu holebira.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Ani bialu howa agali ko karunaga mini yaraga halu mana ko lulu ale howa bialu haga karubi mini lene lalu kamiruni bibahende ereba hai holebira.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Agali mini nawi lulu aleme mana ta nabi bialu haga urunime bi ko hangu lalu mana ko ngaru dege manda bialu haga ka. Tigua bi ko laragomebi mana ko biragomebi Anduane Homogo yo handalu wali agali tomo garibilo karubi iba noaho karubi mbirago nelo natalebu miaga koore ka.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Agali ko uruni tinaga mini ko howa emboneha wu to̱le ka. Anigo tigua minime yagibano karu mo hondo howa tinaga dabudabu ngaru ti mo yulebi agali koale karu bime bope holenebi uruni ale bulenenaga dege wai hanalu haga ka.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 Anigoyu wali agali bayale mini lene karume mana bayale dege bialu howa tigabi holene ngarunaga mo hongo haga ka.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Yarusaleme waliru-o tígua manda bialu kamiria ti bayale awadaga birulumabe tobaho bedamibe. Ani ndoyago baya hangu hale kulu mia howa i̱naga bi o larogo hale hadaba.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Áyu karulapego ani turuho hadaba. Mani howa ege halene (13) dene (14) agima poragola nde tínaga pu mbira mini gerebi ira olibebi ogonime lini da nabiragola mogo lalu gi howa duru lalu holeberemi.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Áyu ti bayale howa mini dindiha nape awadaga ogonibi dege holomabe tobaho kamigo ai duru lalu gi ho halimu. Tígua aga bayale bu kamiru golo wahowa dara ho ko lalu walia holenenaga aga ngaru bia aribia hadaba.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Ai tínaga mabu e bayale wimiru uruniha gerebi irane bayale hengemirubi bibahende dugua hai hayagonaga dara howa gime galu kunini balu gi haguaneni yuwa dugu bidaba.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 I̱naga wali agalirunaga dindi bayale biago mo ko halu labu hai heagola datani koru mamunali aniheru ibalu ho aribia hayadagonaga dara howa dugu bia hadaba. Heneneore anda bayaleruha paliaga harimiru mitangi halu hama tano bayaleni tí turuho haramiligo mitangi bialu dara howabi dugu bidaba.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Irane tano ogoniha wali agali dewaore tinaga biabe bule pu íbu daibu bialu haramilidagua naholeberemi. Bi laranebi mbira hale naholeberemi. Ba dindiore wulebira. Kini andagabi ami agali karunaga wai pabeanda hongohe karubi amime mamage haga anda timbuni karuhabi uruniha mbira yu wanahe mo ko howa bo gialobaga biragola dindi hangu ibira holebira. Ani ngagola nogo dongi gabua karu dindi ogoniha palu ngoaiho halu nogo sibirume datani dindi ogoniha nole íbu ngoai holebira, lalu Aisaiahanda mbiwia hene.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Anduane Homogohanda ibunaga Dinini inaha lone ibilolebira. Ani birangi dindi yobi ko mbirale anda nahabehe ngaruni mo ibane berela haragola tomo tara tara ngaru anda hai holebira. Mabu hangaga ngaruha tomo mbirale bibahende anda hagahaga bialu taraore wulebira.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Mana bayale tigabi bulene hangu dindi bibahendeha wiai holebira.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 Mana tigabi hangu biragome gi nahe hada payabu holene yu anda ibiragola wali agali ti elahe howa hongoho haabo holebira.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Anduane Homogonaga wali agaliru ti tininaga dindiha turu hagabu kagola tiha mo gi holene mbira nawi bayale holebira.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Ai ti ani kagoyu irabuha iba dalu puyabula hongohe ibalu dindiguni timbuni ibira halubi ira timbuni bu karuni podopaya bulebira. Tanoha anda timbuni bu karubi podope howa dindini langulobagabu wulebira.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Anduane Homogonaga wali agali tí tíni dindi mabu bayale ngaruha tomo hangarimigo bayale anda helo iba karulape biruwa tínaga nogo bulumaga dongiru tínaga dindi bibahendeha tani bayale andaho karu minana nama ibagabu holebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.