Isaías 32
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Hale halu manda bidaba. Horo mbiru kini mbira ibulebirago ibugua henene hangu lalu tigatiga dege bialu haru holebira. Ibunaga agali haguaneru tibi mana bayale tigabi ngadagua bialu wali agali haru holebira.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Ani bialu agali haguane mbira mbirame wali agali ti biamogo bilo hangu hangu ibugu biragola tigua baya hanguore biamogo bigi bulebira. Agali haguane uruni ti iba dalu puyabu hongoheru ibiragola bira do hagane bododalu haradagua bulebira. Dindi ko ni daho wiaabo haga dindi yobi titaule ngagoha agali haguane uruni ti iba gagahe poradagua bialu holebira. Tigua dindi ogoni aleha howa agalime ege to̱le̱ timbuni kagoha gumba handa walia howa ni poboyogobi dedaruni nade mbaule embedaho hagadaguabi holebira.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Ani howa wali agalinaga de ko nahe howa deme baya hangu handalu hale tulu nahe howa haleme bi baya hangu hale holebira.
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Agalime mini nawi howa mana ta nabi bupebe biaga heneru ai ti baya hangu minime bayale kola tale bialu holebira. Agali maru bi libilaba lowa la ko haga henerume baya hanguore lalu holebira.
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 Ani bialu howa agali ko karunaga mini yaraga halu mana ko lulu ale howa bialu haga karubi mini lene lalu kamiruni bibahende ereba hai holebira.
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Agali mini nawi lulu aleme mana ta nabi bialu haga urunime bi ko hangu lalu mana ko ngaru dege manda bialu haga ka. Tigua bi ko laragomebi mana ko biragomebi Anduane Homogo yo handalu wali agali tomo garibilo karubi iba noaho karubi mbirago nelo natalebu miaga koore ka.
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Agali ko uruni tinaga mini ko howa emboneha wu to̱le ka. Anigo tigua minime yagibano karu mo hondo howa tinaga dabudabu ngaru ti mo yulebi agali koale karu bime bope holenebi uruni ale bulenenaga dege wai hanalu haga ka.
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 Anigoyu wali agali bayale mini lene karume mana bayale dege bialu howa tigabi holene ngarunaga mo hongo haga ka.
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Yarusaleme waliru-o tígua manda bialu kamiria ti bayale awadaga birulumabe tobaho bedamibe. Ani ndoyago baya hangu hale kulu mia howa i̱naga bi o larogo hale hadaba.
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Áyu karulapego ani turuho hadaba. Mani howa ege halene (13) dene (14) agima poragola nde tínaga pu mbira mini gerebi ira olibebi ogonime lini da nabiragola mogo lalu gi howa duru lalu holeberemi.
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Áyu ti bayale howa mini dindiha nape awadaga ogonibi dege holomabe tobaho kamigo ai duru lalu gi ho halimu. Tígua aga bayale bu kamiru golo wahowa dara ho ko lalu walia holenenaga aga ngaru bia aribia hadaba.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Ai tínaga mabu e bayale wimiru uruniha gerebi irane bayale hengemirubi bibahende dugua hai hayagonaga dara howa gime galu kunini balu gi haguaneni yuwa dugu bidaba.
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 I̱naga wali agalirunaga dindi bayale biago mo ko halu labu hai heagola datani koru mamunali aniheru ibalu ho aribia hayadagonaga dara howa dugu bia hadaba. Heneneore anda bayaleruha paliaga harimiru mitangi halu hama tano bayaleni tí turuho haramiligo mitangi bialu dara howabi dugu bidaba.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 Irane tano ogoniha wali agali dewaore tinaga biabe bule pu íbu daibu bialu haramilidagua naholeberemi. Bi laranebi mbira hale naholeberemi. Ba dindiore wulebira. Kini andagabi ami agali karunaga wai pabeanda hongohe karubi amime mamage haga anda timbuni karuhabi uruniha mbira yu wanahe mo ko howa bo gialobaga biragola dindi hangu ibira holebira. Ani ngagola nogo dongi gabua karu dindi ogoniha palu ngoaiho halu nogo sibirume datani dindi ogoniha nole íbu ngoai holebira, lalu Aisaiahanda mbiwia hene.
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 Anduane Homogohanda ibunaga Dinini inaha lone ibilolebira. Ani birangi dindi yobi ko mbirale anda nahabehe ngaruni mo ibane berela haragola tomo tara tara ngaru anda hai holebira. Mabu hangaga ngaruha tomo mbirale bibahende anda hagahaga bialu taraore wulebira.
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Mana bayale tigabi bulene hangu dindi bibahendeha wiai holebira.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Mana tigabi hangu biragome gi nahe hada payabu holene yu anda ibiragola wali agali ti elahe howa hongoho haabo holebira.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 Anduane Homogonaga wali agaliru ti tininaga dindiha turu hagabu kagola tiha mo gi holene mbira nawi bayale holebira.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 Ai ti ani kagoyu irabuha iba dalu puyabula hongohe ibalu dindiguni timbuni ibira halubi ira timbuni bu karuni podopaya bulebira. Tanoha anda timbuni bu karubi podope howa dindini langulobagabu wulebira.
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Anduane Homogonaga wali agali tí tíni dindi mabu bayale ngaruha tomo hangarimigo bayale anda helo iba karulape biruwa tínaga nogo bulumaga dongiru tínaga dindi bibahendeha tani bayale andaho karu minana nama ibagabu holebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.