Isaías 32

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hale halu manda bidaba. Horo mbiru kini mbira ibulebirago ibugua henene hangu lalu tigatiga dege bialu haru holebira. Ibunaga agali haguaneru tibi mana bayale tigabi ngadagua bialu wali agali haru holebira.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Ani bialu agali haguane mbira mbirame wali agali ti biamogo bilo hangu hangu ibugu biragola tigua baya hanguore biamogo bigi bulebira. Agali haguane uruni ti iba dalu puyabu hongoheru ibiragola bira do hagane bododalu haradagua bulebira. Dindi ko ni daho wiaabo haga dindi yobi titaule ngagoha agali haguane uruni ti iba gagahe poradagua bialu holebira. Tigua dindi ogoni aleha howa agalime ege to̱le̱ timbuni kagoha gumba handa walia howa ni poboyogobi dedaruni nade mbaule embedaho hagadaguabi holebira.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Ani howa wali agalinaga de ko nahe howa deme baya hangu handalu hale tulu nahe howa haleme bi baya hangu hale holebira.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Agalime mini nawi howa mana ta nabi bupebe biaga heneru ai ti baya hangu minime bayale kola tale bialu holebira. Agali maru bi libilaba lowa la ko haga henerume baya hanguore lalu holebira.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Ani bialu howa agali ko karunaga mini yaraga halu mana ko lulu ale howa bialu haga karubi mini lene lalu kamiruni bibahende ereba hai holebira.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Agali mini nawi lulu aleme mana ta nabi bialu haga urunime bi ko hangu lalu mana ko ngaru dege manda bialu haga ka. Tigua bi ko laragomebi mana ko biragomebi Anduane Homogo yo handalu wali agali tomo garibilo karubi iba noaho karubi mbirago nelo natalebu miaga koore ka.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Agali ko uruni tinaga mini ko howa emboneha wu to̱le ka. Anigo tigua minime yagibano karu mo hondo howa tinaga dabudabu ngaru ti mo yulebi agali koale karu bime bope holenebi uruni ale bulenenaga dege wai hanalu haga ka.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Anigoyu wali agali bayale mini lene karume mana bayale dege bialu howa tigabi holene ngarunaga mo hongo haga ka.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Yarusaleme waliru-o tígua manda bialu kamiria ti bayale awadaga birulumabe tobaho bedamibe. Ani ndoyago baya hangu hale kulu mia howa i̱naga bi o larogo hale hadaba.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Áyu karulapego ani turuho hadaba. Mani howa ege halene (13) dene (14) agima poragola nde tínaga pu mbira mini gerebi ira olibebi ogonime lini da nabiragola mogo lalu gi howa duru lalu holeberemi.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Áyu ti bayale howa mini dindiha nape awadaga ogonibi dege holomabe tobaho kamigo ai duru lalu gi ho halimu. Tígua aga bayale bu kamiru golo wahowa dara ho ko lalu walia holenenaga aga ngaru bia aribia hadaba.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Ai tínaga mabu e bayale wimiru uruniha gerebi irane bayale hengemirubi bibahende dugua hai hayagonaga dara howa gime galu kunini balu gi haguaneni yuwa dugu bidaba.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 I̱naga wali agalirunaga dindi bayale biago mo ko halu labu hai heagola datani koru mamunali aniheru ibalu ho aribia hayadagonaga dara howa dugu bia hadaba. Heneneore anda bayaleruha paliaga harimiru mitangi halu hama tano bayaleni tí turuho haramiligo mitangi bialu dara howabi dugu bidaba.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Irane tano ogoniha wali agali dewaore tinaga biabe bule pu íbu daibu bialu haramilidagua naholeberemi. Bi laranebi mbira hale naholeberemi. Ba dindiore wulebira. Kini andagabi ami agali karunaga wai pabeanda hongohe karubi amime mamage haga anda timbuni karuhabi uruniha mbira yu wanahe mo ko howa bo gialobaga biragola dindi hangu ibira holebira. Ani ngagola nogo dongi gabua karu dindi ogoniha palu ngoaiho halu nogo sibirume datani dindi ogoniha nole íbu ngoai holebira, lalu Aisaiahanda mbiwia hene.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Anduane Homogohanda ibunaga Dinini inaha lone ibilolebira. Ani birangi dindi yobi ko mbirale anda nahabehe ngaruni mo ibane berela haragola tomo tara tara ngaru anda hai holebira. Mabu hangaga ngaruha tomo mbirale bibahende anda hagahaga bialu taraore wulebira.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Mana bayale tigabi bulene hangu dindi bibahendeha wiai holebira.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Mana tigabi hangu biragome gi nahe hada payabu holene yu anda ibiragola wali agali ti elahe howa hongoho haabo holebira.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Anduane Homogonaga wali agaliru ti tininaga dindiha turu hagabu kagola tiha mo gi holene mbira nawi bayale holebira.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Ai ti ani kagoyu irabuha iba dalu puyabula hongohe ibalu dindiguni timbuni ibira halubi ira timbuni bu karuni podopaya bulebira. Tanoha anda timbuni bu karubi podope howa dindini langulobagabu wulebira.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Anduane Homogonaga wali agali tí tíni dindi mabu bayale ngaruha tomo hangarimigo bayale anda helo iba karulape biruwa tínaga nogo bulumaga dongiru tínaga dindi bibahendeha tani bayale andaho karu minana nama ibagabu holebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.