Isaías 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogohanda de gandeba mbira Emoso igini Aisaia ibugua Yuda wali agali Yarusaleme tanoha hearuhondo lamilo mo walia hene. Bi laminidagoni ogodagua lamini.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 Horo mbirungi haragola Anduane Homogonaga harini ibunaga anda hene biago bibahendenaga daliga ibu bolanguahe hari bare ngaru waradai buwa ibu lina daligaore holebira. Dindi bibahendeni hameigini tara tara dewa palima pedaru ibalu ogoniha iba yo̱laradagua bialu yo̱lalu anda ibalu
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 wali agali uruniha howa ibirarume lalu, Anduane Homogonaga Hari Saiono iraga hama maibidaba. Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibunaga anda kagoria ubanda hama. Ibugua hame ledaru ale iname buluma̱ya lawai halu ina pialu holene hariga ibugua ba kagoria pialu holeberema. Irane Anduane Homogonaga lawai holene mana ngaru Yarusalemeni howa ibalu Saiononaga hari neneni howa ibugua wali agalihondo bi lamiaga, lalu ka.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 Hameigini tara tara tini dege dege wai bulene te lalu bi anda halu hongo ha a̱i̱ na̱i̱ bialu karu Anduane Homogo ibugua bi uruni dabalu mo palia holebira. Tinaga wai biagane ayu tibu yidaruni tomo hongole dindi godagane wabulebira. Aeane yandare widi lini dedagola gandu lolene ale helo nguni mo garayabia helolebira.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 Ai Yagabanaga aguanealiru-o Anduane Homogohanda wá holene hariga ina ngiyagoria pialu hami̱ya ibidaba, lalu Aisaiahanda lene.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali Yagaba aguane o bu karu erembira miridagoni. Ani mirigo irane ti tomia tara tara bulene manabi gamugamu tara tarabi Pilidia dindiha wiagobi tinaga dindini dege wiai kagonaga ani birida. Tinime ni tagira ibiragohayagi howabi mana ko uruni mo yu anda ibinigo nga. Ani bialu áyu í̠naga wali agali uruni ti dindi mana tara wiaru bialu ka.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Muni siliba ngolobi nogo hosibi hosime gili laga garo ale karisibi dewaore daga labe nahe Isaraele dindiha to̱leda.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Ani bialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini dewaore ti daluha wu to̱lo tagi ho ngelowa mbirale tininaga gime wabini urunihondo bi pupu wialu ka.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Anduane Homogo-o í̠na wali agali ti bibahende mo dindiha haregola ti taga timbuni ho holebira. Ai Anduane Homogo-o í̠na tigua ko biyaru domo wanahabe.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Wali agali bu kamiruni tí ibida pialu egeanda karuha bira do hadaba. Dindi uli guabuwa gonene tombolo ngelo do howa uruniha bira do hadaba. Anduane Homogo ibuni wá tara holenehebi hongo timbuni holenebi heba ibirago hondowa tí mogo lalu mo ko holigo bira do hadaba.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Anduane Homogo ibuni ibirangi mana ko mine howa bialu tininaga mini hangu mo yaraga haga karu bope haragola ti taga timbuni ho holebira. Ani helowa horo ogoningi Anduane Homogo ibuni hangu mini lene timbuni holebira.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua wali agali tininaga mini yaraga haga karuni horo ogongiore bope hole lowa horo pongo bo winigo ngelo ka. Ani bialu wali agali tinaga mbirale tini turu holenaga mo wigi bini ngarubi horo ogoningi dege mo ko halu bo haealabagabu wahai holebira.
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 Ibugua ira tamia baya bebenabi luni Lebanono dindi howa anda hene karubi dindi hobane mbira Basana ngagoha howa ira mbira bai ale mini oga hongohe giambe anda hene karubi bibahende dugu wahai holebira.
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 Ibugua hari nene daligaore wedaru bo haealabaga biai halu
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 anda lu bu gimbu bu migi bima irigi hene karu bo haealabaga bialu tano ngarunaga ege pabe hongohe bu heledaru bo gialobaga biai holebira.
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Iba sibi baya timbuni ngarubi bibahende bo gialobaga biai holebira.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 — ausente —
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 — ausente —
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale bibahende dindini karubi ngarubi mo gi hai helolebira. Ibugua dindi bibahende mo emabia hole ibirangi wali agali tigua Anduane Homogo ibuni wá holene timbuni hebabi hongo tara ho yalubi ibirago handalu ti ibida piai holebira. Ani puwa egeanda karuhabi dindi guabu wini ngaruhabi bira do hole ibida piai holebira.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 Horo ogoningi wali agali tigua dama mitangi bialu bi pupu wule gime ngolo silibarume wabu wini biaruni bibahende uli ngaruhabi egeanda dalagamia paliaga karuhabi ba a̱i̱ na̱i̱ bialu tini ibida piai holebira.
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale dindini ngaru mo ema biai hole ibiragola wali agali ti gi timbuni holebira. Ani biragola Anduane Homogo ibuni wá tara holene heba hongo timbunihe ibirago de handalu ibida pole hari tene ngaruha pialu egeanda karuha bira do holebira.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Ainde wali agali mbiralime ibalu ti biamogo bulubada lo manda nabilimu. Ani bulene nawi larogo irane ina wali agali bu kamaruniha galone mbira naheore dindini tigimandi hangu halu homoleberema.
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.